Tag Archives: Old English

A Ruined City in Old England and Some Language

Lars has been talking about poetry this week, which provoked me to consider it for the Saturday post.

A 700 A.D. Anglo-Saxon poem called “The Ruin” speaks of a city that was gorgeous even when destroyed.

Well-wrought this wall-stone which fate has broken
The city bursts, the work of giants crumbles.

In this translation by Michael O’Brien, you can see what is and what once was: frost on the stones, brightly color scraps of wood, bath-houses, and attractive homes. It had been a welcoming, beautiful home–a “haven.” Skilled soldiers lived here “proud and wine-flushed.” The baths were obviously luxurious. Only one wall remained standing.

Many men fell in the days of wrath;
Death took all the valor of earth.

Did invaders sack this city? No, it was the curse on all creation that eventually wore it down. One way or another, we all see the day of wrath. How do we live today in the light of what’s to come?

What else can we get into today?

Poetry: David Oates has a few verses on “farthing” and going too far.

Language: “We are lucky that English is our language because it’s better than, say, French for poetry. All those millions of words and all those different ways of saying the same, or similar, things. And new words all the time.” 

Parting Quotes: Here are a couple of statements pulled from Joseph Addison’s 1716 play The Drummer.

“That is well said, John, an honest man, that is not quite sober, has nothing to fear.”

“I should think myself a very bad woman if I had done what I do for a farthing less.”

Photo by K. Mitch Hodge on Unsplash

Could Old English and Old Norse Speakers Understand Each Other?

Jackson Crawford and Simon Roper tackle this question and talk for an hour about languages at a far deeper level than I can follow. Believing our readers will take interest in this, I share it in ignorance.

Language comparison: The Lord’s Prayer

Today I am distracted, or at least I’m pretending to be. Did two high-stress things — saw the dentist to repair the wisdom tooth I broke on Sunday evening (popcorn, if you must know), and then I paid my Minnesota sales tax online.

That, I figure, ought to give me an excuse to be lazy. (In fact, both worked out better than I feared.) Back when I was a school kid, there were days when the teacher would roll a projector into the room and show us some educational film, usually a generation old. Innocent that I was, I figured this was part of some highly strategized educational plan. Nowadays, I’m given to understand that it often meant the teacher wasn’t feeling up to it, and just needed to coast.

In the same way, when I post a YouTube video, it’s not unlikely that I’m loafing.

Last night, in my book review, I referred to Old Norse (Viking) words that have made their way into English. I thought there must be a video or two on that subject.

The selections weren’t as good as I hoped. There were a few, but they were either very short, or hosted by annoying young hipsters whom I hated on sight (or both). Jackson Crawford, who can usually be counted on for interesting stuff on Old Norse, had nothing.

But there is this, posted above. The Lord’s Prayer in Modern English, Old English, Old Norse, and modern Icelandic.

Pay attention. This will be on the test.