I was surprised to find this hymn on YouTube. It’s a classic hymn for the Haugeans (the Lutheran “sect” I grew up in. Though we never actually sang this one much in my church), and it’s sung my none other than the divine Sissel Kyrkjebo. I didn’t even know she’d done it.
The two verses she sings are translated thus:
1 Jesus, I long for Thy blessed communion, Yearning for Thee fills my heart and my mind; Draw me from all that would hinder our union, May I to Thee, my beginning, be joined; Show me more clearly my hopeless condition; Show me the depth of corruption in me, So that my nature may die in contrition, And that my spirit may live unto Thee!
7 Merciful Jesus, now hear how I bind Thee To the sure pledge of Thy covenant word: “Ask, and receive: when ye seek, ye shall find me;” Thus have Thy lips, ever faithful, averred. I with the woman of Canaan unresting, Cry after Thee till my longing is stilled, Till Thou shalt add, my petitions attesting, “Amen, yea, amen: it be as thou wilt!”
Hans Nielsen Hauge, the Norwegian lay revivalist I’ve written about here before, was singing this song as he plowed his father’s field on a day in 1796. Suddenly, he said, he was overwhelmed with the glory of God, and felt himself filled with love for God and all his neighbors, and called to serve them with his whole life. After that he started preaching to small groups — which was illegal. Eventually he would spend ten years in prison for this activity. But by the time he died, he was a national hero, respected by nearly everyone, high and low.
I attended a meeting yesterday where we heard a lecture from a Norwegian scholar, a woman, who’s been studying Hauge’s life and work for years. Her subject was the effect of Hauge’s ministry on public literacy in Norway — because that was one of his many achievements — getting the common people reading (and even writing).
In the midst of this, I came to a new realization about the “liberal” origins of evangelicalism — a subject that fascinates me. As people are no doubt weary of me telling them, early liberalism (late 18th and early 19th Century liberalism) had nothing to do with socialism, or sexual identity, or the size of government. It was simply about whether the common people would be allowed to participate in governing themselves.
I’ll be writing more about this — but probably for the American Spectator Online. Because they pay me, after all.
In case you’re in the vicinity of Cambridge, Minnesota, I’ll be playing Viking at the Isanti County Fair there tomorrow. The event goes on until Midnight, I guess, but I don’t think I’ll be there that long. I’ll have books to sell and sign.
Unless my car breaks down. Or I have a heart attack. Or fall down a well, or something. You never know.
For your Friday treat, here’s something delightful I think I haven’t posted here before — though what do I know? It’s Sissel singing “Sukiyaki.” A bizarre fusion of cultures here — a Norwegian girl in a folk costume singing a Japanese song in Norwegian. But you can’t deny it works. She was born to sing this song.
I suppose this counts as cultural appropriation, and is therefore evil. But if she sang it in Japanese, that would be cultural appropriation too. In fact, how can you avoid the conclusion that learning any foreign language at all is cultural appropriation? Hey you, liberal, trying to be multicultural by learning Spanish! Who gave you permission to plunder somebody else’s language?
Here’s Sissel singing the most famous Norwegian Christmas carol — Jeg Er Saa Glad Hver Julekveld. Generations of Norwegian-American kids have learned it by rote and sung it for church programs. As did I.
The art here is not really appropriate. It’s not a Santa song. It uses the lighting of the Christmas tree to meditate on the wonder of the Incarnation of Christ. The child sings that he/she loves Christmas because of Jesus.
I am, if you’ll pardon me, a little moody this evening (alert the media!). So I’ll post another song.
I shared a piece from Grieg’s Peer Gynt not long ago. Here’s one more, but it features none other than the Divine Sissel (who is wearing the Bergen bunad — the city folk costume). In the play, Solveig is Peer’s faithful and neglected girlfriend, whom he treats badly, as is his wont. She sings of patiently waiting for him. This is one the standard classic songs in Norway. Amundsen and his men had it on a recording to listen to on their way to the South Pole, I believe.
I’m having intermittent connection problems with my internet. Took me more than an hour to post last night. Maybe I can hang on long enough to share this lovely video, featuring the divine Sissel in her youth. I think I’ve posted a video of this Faeroese hymn before, but not this one, which features some impressive Faeroese scenery.
Another Christmas hymn from Sissel. The title means “Now a Thousand Christmas Lights are Lit.” It describes thousands of Christmas lights being kindled, and the light spreading around the world. Then it goes on to address the Bethlehem Star, asking that it will lead us to Christ again.
I almost posted something about My Senator, Al Franken, tonight. But the more I thought about it, the less I had to say. In my opinion this is pretty much all political triangulation — on both sides. No actual repentance is apparent anywhere.
Christine Keeler, the “party girl” at the center of the Profumo Scandal which brought down an English Conservative government in my youth, died the other day, old and poor. I was reminded of Mark Steyn’s obituary on John Profumo, the disgraced politician in the case. Profumo gave up politics and gave his life to good works, working in soup kitchens, etc., for the rest of his life. I think we can be fairly sure Al Franken will not be doing that. Nor will Roy Moore (or, less likely, President Trump), if things should go so far.
Instead, here’s an old film clip of one of my favorite Christmas songs from Sissel — one that, for some reason, seems to have fallen off her Christmas repertoire. The song tells, very broadly, of how the light of Christmas spreads gradually over the whole earth on Christmas Eve night.
I’m between book reviews tonight, so I thought, “Hey, I can post Christmas videos now.” And what do I discover on YouTube, but a Sissel video I haven’t seen before? This one’s a treasure, because it shows her just when she was beginning to be famous in Norway. You’ll recognize the song as “Silent Night,” as they sing it over there. “Glade Jul” means “Happy Christmas.”