All posts by Lars Walker

‘True Grit,’ by Charles Portis

The bandit chieftain made no reply. He brushed snow and dirt from my face and said, “Your life depends on their actions. I have never busted a cap on a woman or anybody much under sixteen years but I will do what I have to do.”

I said, “There is some mix-up here. I am Mattie Ross of near Dardanelle, Arkansas. My family has property and I don’t know why I am being treated like this.”

I was appalled to read, in Donna Tartt’s excellent Afterword to this edition of Charles Portis’ True Grit, that the book was out of print for a while. That was, apparently, due to the fact that its association with a John Wayne movie drove it beyond the pale for the kind of intellectuals who got a drubbing in last night’s election. Fortunately, that injustice was remedied in 2010.

True Grit, which I first read back in the 1970s, is – I almost need not say – a really wonderful book. It’s the kind of work that can be read on several levels – as a sheer, headlong adventure tale, or as a commentary on Victorian American culture, the Western genre, female empowerment, or even Christianity. There’s something for almost everybody here.

The story – for those few who haven’t at least seen one of the movies – involves Mattie Ross, a feisty, precociously hard-nosed 14-year-old Arkansas girl who hires US Deputy Marshal Rooster Cogburn to hunt for Tom Chaney, the man who murdered her father, in the Indian Territories in the 1870s. She insists on going along with him, to make sure she’s getting her money’s worth.

Surprisingly, I find the contrast between the two True Grit movies (John Wayne in 1969 and Jeff Bridges in 2010) illuminating in discussing the book as a literary work. It’s common to assert that the more recent movie is truer to the book. I would say that’s only right in a sense.

As stated above, the book can be taken on many levels. On the surface, it’s almost a perfect John Wayne vehicle, and I was unable to decouple his voice from Rooster’s character as I read. They softened the ending for the 1969 version, but that’s generally how a John Wayne movie works. By and large, it was quite a faithful adaptation.

The 2010 version has many excellent qualities. It has a more authentic look than its predecessor. The use of gospel music is especially evocative, and Mattie’s age is correct.

However, the Coen brothers made some alterations of their own. The sequence where Mattie and Rooster are separated from LaBoeuf, and they cut a hanged man down from a tall tree, does not appear in the book anywhere, and I’m not sure what purpose it serves.

But that version delves deeper into the subtext, into the layers of social commentary and religion. It’s a more profound movie.

They’re each True Grit in their own way, it seems to me.

Whichever approach you prefer, you’ll find it in the book. If you haven’t read it, read it. It’s not long. It’s just perfect.

Highly recommended.

(I might mention, as a footnote, that I believe that True Grit marked a watershed in the writing of Western movie dialogue. The somewhat stilted diction Portis uses in the book, meant to emulate the writing of a middle-aged woman in the early 20th Century, was lifted verbatim for the movie characters. It worked so well in evoking the period that writers have been copying it ever since.)

Dale Nelson, part 2

The Fellowship & Fairydust blog has posted the second part of its interview with our friend Dale Nelson. This portion concentrates on his work on Inklings scholarship:

So, much that keeps me interested in the Inklings is not just academic curiosity or opportunism but a concern for the moral imagination incarnated in our lives and homes; and these books are delightful to read. At the moment I’m reading The Lord of the Rings for the 14th time.

Read the whole thing here.

‘The Thurber Carnival,’ by James Thurber

In the early years of the nineteenth century, Columbus won out, as state capital, by only one vote over Lancaster, and ever since then has had the hallucination that it is being followed, a curious municipal state of mind which affects, in some way or other, all those who live there.

I had read bits of it already. I remember finding “The Night the Bed Fell On Father” hilarious when I was a boy. So I looked forward to reading A Thurber Carnival.

To be honest, I found it less funny, and more troubling, than I expected.

James Thurber is a classic American humorist, one of the founding fathers of The New Yorker. Some of his pieces, especially the story, “The Secret Life of Walter Mitty,” have become classics. Even legends.

As I worked my way through this collection of essays, stories, and cartoons, I was surprised how dark I found it. Not overtly – there was no obvious self-pity on display here. But I thought I felt the presence of a bitter spirit behind it all.

James Thurber, born in Columbus, Ohio, suffered the loss of an eye in a game of William Tell as a small boy. For the rest of his life, he lived with the fear – then the certainty – that the other eye was going to fail. He lost his sight entirely in the end, a terrible fate for a man of letters. For this reader, that unspoken fear seemed to form a background to everything. Here is not the lightness of Robert Benchley. Here is a humorist cracking wise on the scaffold.

Or so it seemed to me.

Or maybe it’s just that I’m not bright enough to appreciate the sophisticated gags.

Anyway, it’s a classic. You should probably read it. You might enjoy it more than I did.

I should perhaps warn that there’s some casual racism, characteristic of the time but not vicious, in descriptions of black people.

A friend interviewed

Dale Nelson, retired professor of English at Mayville State University, North Dakota, is a good friend of mine and one of the more frequent commenters on this blog. He is also a presence in the world of Inklings and fantastic fiction scholarship.

Linked here is a recent interview he gave to the Fellowship & Fairydust web site. The interview actually comes in two parts. This is the first, and deals mainly with horror literature.

A second segment, more about the Inklings, is coming soon. I’ll post that too.

Paperback woes on a rainy day

The Norwegian word for “busy” is “travelt,” which always makes me thing of a crowded road. Which is pretty much what I feel like right now. I have a) my “novel writing” work, which currently means formatting books for paperback, b), the magazine I’m editing for the Valdres Samband, the ethnic organization that hired me for this purpose, c) my translation work on the Sigrid Undset biography, and d) the monthly newsletter for my Sons of Norway lodge (which won’t take long but should have been finished by now).

This morning it rained. The first rain we’ve had around here in months. It’s been raining all day, except for when it snowed (alas for the trick-or-treaters!). When I was done with my novel writing this morning, I happened to look outside and found that the first four of my cartons of orphaned books had arrived from Nordskog (see last night’s story). I have an idea the mail carrier was unhappy about being made to carry those heavy cartons, because he left them on the very outside edge of the porch, where the drip from the awning would pour straight down on them.

Some of the cartons were soaking wet; all were damp. I brought them in immediately and freed the books from the cartons. They’re air drying in my living room now, as are the cartons.

Most of the books are fine. A few have covers curled. But I’m getting these things for pennies on the dollar, and don’t expect to outlive the supply anyway.

Ten more cartons arrived this afternoon (perfectly dry, I’m happy to say). Also I finally got my paperback copies of The Elder King from Amazon. I’d been looking forward to that – photo above.

And… I got a surprise. Some moron – and there’s no moron but me on this job – accidentally put the wrong title in the page headers. All the right-hand pages in this edition say at the top that the book is Hailstone Mountain, which it is not.

I wouldn’t have this problem if I’d done the prudent thing and ordered a review copy for myself before releasing it. But I lack the patience. Now I have this.

It’s easily fixed. I’ll republish it tomorrow. Which means the book will be briefly unavailable. The few copies already sold will go down in history as errata, no doubt to become sought-after collectors’ items.

Start the presses! ‘King of Rogaland’ in paper!

The hits just keep on coming – as many people must have said in the radio business, but I don’t think I ever did, back when I was in the game.

I am forging my way through my Viking books, and can herewith announce that the paperback version of King of Rogaland is now obtainable from Amazon.com. This completes the whole set (sort of, details below), except for the final book, The Baldur Game, which still awaits its cover art.

And then there are the first two books, which present complications of their own.

West Oversea, Book 3 of the series, is in an odd limbo at this juncture. Nordskog, its publisher, is – sadly – going out of business. They have kindly returned all rights to me, and are selling me their entire stock of paperbacks at a steep discount. That’s about 20 cartons at last count. I’ll have my little house packed with them, I guess, which is (I think) the final stage of deterioration in a self-published author’s life cycle. I’m working now at formatting the book for an Amazon version of my own. I think selling this stock of Nordskog paperbacks through Amazon would create a distribution challenge for which I’m not equipped. So I’ll just create a fresh one, and sell my Nordskog volumes at Viking events. I expect they should last me another 40 years or so.

And then there’s The Year of the Warrior. I’m currently getting the paper version printed by a private printer, but I’m going to try to get that one out through Amazon too. I think it’ll be cheaper, but the juxtaposition of Baen’s electronic version with my paperback will, I have no doubt, raise unanticipated problems.

We suffer for our art in many ways. This is not one of the worst. Yet.

‘The Green Ripper,’ by John D. MacDonald

Death comes while you are struggling with your application or lack of application of the Judeo-Christian ethic. While you work out the equation which says, If I don’t kill him, he will kill me, so even if I have been taught not to kill, this is an exception—while you are working that out, he is blowing chunks of bone out of your skull. The quick and the dead is an ancient allusion. They were quick and I was quick and lucky.

I always knew it was coming. Even when this book first came out (and I read it back then) I had to expect that when John D. MacDonald gave his hero Travis McGee the girl of his dreams, a big, healthy, well-balanced woman who seemed to be made for him, he would have to kill her off in the next book. (The author is the true villain of every story.) And so it was. The Green Ripper is the darkest and saddest of the Travis McGee series, and incidentally a harbinger of what future detective fiction would be.

Gretel Tuckerman, Trav’s new woman, has taken a job at a property development and health spa near Fort Lauderdale. One day she notices a stranger on the grounds, and recognizes him from a brief encounter years ago in California. A couple days later she is dead, apparently the victim of a rare disease carried by an insect bite.

But before long, a stricken McGee and his friend Meyer get a visit from some government agents with questions. Thanks to Meyer’s security clearance, they get to ask a few questions of their own. It appears there’s a terrorist network within the US, connected to a secretive religious cult in California. It was Gretel’s misfortune to recognize one of its members, and apparently they murdered her by clandestine means.

This is where McGee goes underground. He assumes a new identity, that of a working fisherman with a drinking problem, headed to California to find his daughter, whom he believes joined the cult. He will find the cult. He will join them. Get to know them. Make friends.

And he will get terrible revenge.

Here, I believe, we see the genesis of the detective thriller as we know it today – the Jack Reacher and Gray Man books and others in the same vein, some better, some not so good. Most Travis McGee books are about the mystery, the problem, with a generous helping of violence thrown in. Today, most detective series are primarily about the violence, with just enough of a mystery to hold the plot together.

As an old fogy, I generally find the older way more enjoyable. And as far as I recall, MacDonald never again went as far into ultra-violence as he did in this story. It’s not that I judge The Green Ripper a bad novel, it’s just that the combination of grief and vengeance makes it a downer.

Also, Meyer, supposedly a genius, makes a lot of economic predictions in this book that haven’t played out well in the real world. On the other hand, we have here an object lesson about avoiding religious groups run by women.

So, not my favorite Travis McGee. But it’s a great series.

‘The Sentence is Death,’ by Anthony Horowitz

I like and respect the English author Anthony Horowitz, but I’m less than in love with his Hawthorne and Horowitz books. The premise seems to be an interesting twist on the old Holmes & Watson formula – Hawthorne is a former police detective who has persuaded Horowitz, as an author, to accompany him on private investigations and write about them, with the profits divided. Horowitz shoehorns the stories (apparently) into his actual life circumstances. The Sentence is Death takes place, ostensibly, during the period when Horowitz was a writer for the Foyle’s War TV series.

In this story, the police have asked Hawthorne to consult on a murder investigation. A celebrity divorce lawyer has been murdered in his kitchen, bludgeoned with an expensive bottle of wine. Of course, the victim does not lack for enemies who might have wanted him dead, but there is also a broader range of suspects, some related to a caving accident he was involved in years back. Oddly enough, one of the other survivors of that accident died under mysterious circumstances within a few days of the murder. Also, why did somebody paint a number on the kitchen wall?

There’s nothing wrong with the writing The Sentence Is Death, nor with the characters or the plotting. It’s just that author Horowitz has labored to create a Sherlock Holmes-style character who seems to embody most of Holmes’ annoying characteristics and none of his charm. Hawthorne is surly, secretive, and thoughtless. He himself becomes part of the ongoing mystery, as Horowitz tries to figure out who this guy is and where he came from – a project with which Hawthorne cooperates not at all. Frankly, I do not like Hawthorne, and find him bad company.

Also, I must admit I figured out whodunnit this time. This is not because of my genius as a detective, but because I’ve gotten to where I can (sometimes) recognize the tricks authors use to divert our attention from serious suspects.

Still, The Sentence is Death is a well-done book. My reservations are all personal. So you should discount for that.

‘Day By Day’

It’s been a while since I’ve posted any Sissel Kyrkjebø music. Here we have a Swedish hymn called “Day By Day.” (Not to be confused with the song “Day By Day” from the musical “Godspell.” Which is… a different song.) This is Sissel at the start of her career, when she was singing on Norwegian television.

It was written by Carolina (Lina) Sandell (1832-1903), a beloved Swedish hymn writer. Even we Norwegians loved her hymns. She started writing, we are told, in part to deal with her shock after watching the drowning death of her father. The Swedish evangelist Carl O. Rosenius featured many her hymns in his services, which increased their popularity.

The lyrics go (in English):

Day by day, God’s gracious love surrounds me
As a balm to soothe my troubled heart.
Countless cares and worries that confound me
Fade away or quietly depart,
For His heart is kind beyond all measure,
And He comforts us as He knows best.
Ev’ry day, with all its pain and pleasure,
Mingles tears with peace and rest.

Day by day, the Lord is ever near me,
Granting loving mercies for each hour,
And my care He gladly bears, and cheers me
With His counsel pure and holy pow’r.
I’ll not fear for what may come tomorrow,
Though the path ahead I cannot see.
He assures that in all joy or sorrow,
“As thy days, thy strength shall be.”

Help me rest in quiet consolation.
Help me trust Thy promises, O Lord.
When I’m faced with daily tribulation,
Help me find the strength to live Thy word.
Then, dear Lord, when toil and trouble find me,
Hold me steadfast in Thy pow’rful hand.
Day by day, Thy strength will bear me kindly
Till I reach the promised land.

This, I might mention, is not the translation I’m familiar with. I blame the liberals.

Hobgoblins of my mind

Avaldsnes Church (my photo). The dark shape toward the left end of the nave is the last remaining standing stone. They call it “The Virgin Mary’s Sewing Needle.”

Tonight’s topic is one I’ve been thinking about ever since I began formatting my novels for paperback. The fact that I’ve forgotten about this topic every evening when the time came to compose a post probably says something about me personally – specifically about my reluctance to admit my mistakes.

Because my mistakes are my topic.

Specifically, my inconsistencies.

In my books.

Emerson (who knew something of suffering, since his parents named him Ralph Waldo) famously said, “A foolish consistency is the hobgoblin of little minds.” This has given great comfort, over a couple centuries, to many people looking for excuses.

Which brings us to me.

One thing (one of many) that has bedeviled me over the years, as I’ve worked on my Erling Saga, was a sneaking suspicion that I was describing things differently in different books. I have avoided this problem by assiduously refraining from re-reading them. But the process of formatting for paperback has forced me to read each of them, and I’ve discovered that my fears were justified.

Shall I share some of the inconsistencies? Will that depress others as much as it depresses me?

Be strong, and read on if you dare.

The character of King Olaf’s marshal, Bjorn (the sagas do not give us his father’s name; I had to make one  up for him), is described as dark-haired on his first appearance. In King of Rogaland he is suddenly fair-haired and bald.

Closer to my heart are the standing stones at Augvaldsness (Avaldsnes) on Kormt (Karmøy) island. This, as I’ve explained more often than you care to recall, is the location of my great-grandfather’s home church. Only one of those standing stones still stands today, but originally there was an array of five. In one of the Erling books (I think it was The Elder King, but I’m already not sure) I said only two of those stones were standing at the time, and the others were just stumps. But in King of Rogaland, based on a reconstruction of the Viking Age farm from Norway, I put all five up again, adding a lame excuse that Ailill’s memory is vague, and he thinks the magic of the place has affected his perception.

And now I have to live with it.

Well, if Conan Doyle could live with forgetting where Dr. Watson got his wound in Afghanistan, I can probably live with these things. It’ll give future Walker scholars something to debate. Or laugh about.