Category Archives: Poetry

Anne Overstreet on Not Becoming a Writer

Poet Anne M. Doe Overstreet describes thinking about when she became a writer.

I come from a family that read hungrily and constantly; there was music—banjo to clarinet to piano—and hikes beside copper-colored ponds, beneath the huff and shrug of spruce at places like Peaks of Otter, reciting the names of deciduous trees. In between, stillness, time to reflect. And within that, Walter Farley’s novels and Webster’s Dictionary, the 1970 edition, I Capture the Castle and World Book Encyclopedia, which opened up the universe and made me hungry to understand why a Tennessee Walking Horse was what it was. But I cannot tease it apart, say, here I begin, here I turn my face toward a different tree line, moving from reader and listener to writer. It doesn’t begin. It doesn’t end.

I attended a reading of her poetry many months ago. I loved the sound of her words. You can read them for free through Noisetrade now, though leaving a tip would be kind. She’s a poet who rewards her audience with beautiful mystery and perhaps inspiration.

Pound Eats a Peacock

Poet Ezra Pound, whose hair launched a thousand conversations, planned a luncheon with his employer, William Butler Yeats, to serve a distinguished older poet, Wilfrid Scawen Blunt, a peacock at his manor. “The maneuverings of poets and literary people, jostling for fame behind the keyhole of glimpsed conviviality, is as old as Rome, older even; but Pound had a special gift for P.R.”

Engaging the Natural World

African-American poets write about nature from a perspective of working the land or engaging it personally. Poet Camille Dungy observes, “There is kind of this tradition to western nature poetry that is about objectification and idealization of the landscape. Kind of city boys writing about how lovely it would be to live in the country.” This isn’t how African-American poets think of the land as shown in 400 years of writing. (via Books, Inq.)

The Rain-Soaked Poet, Philip Levine

A U.S. Poet Laureate died last weekend. Philip Levine, a Detroit native, was the 18th U.S. Poet Laureate. He was caught in the rain one day when his neighbor noticed him.

Michael Bourne tells the story and a bit more. “The anger that filled him in his early years was of no use to him as a writer, he told me. ‘It was a huge hindrance because it meant I couldn’t write anything worth a damn about that work life,’ he said. ‘I couldn’t get that disinterestedness that’s often required. I couldn’t get Wordsworth’s tranquility. It took me until I was about 35 before I really wrote a poem that was about work.’”

Read some of Levine’s poems here.

N.D. Wilson on Adapting ‘The Hound of Heaven’ for Film

Author N.D. Wilson has directed a short film of the Francis Thompson poem, “The Hound of Heaven.” Shadowlocked.com has part of an interview with Wilson on how everything came together.

So what’s it like adapting somebody else’s work as opposed to your own?

Well, honestly I’m far more comfortable adapting other people’s stuff than my own. And actually, in some ways, because I can be a stickler. I can be a stickler to try to stay true as I possibly can to their vision, when I’m adapting their stuff. But when I’m adapting my stuff, I don’t feel any loyalty at all to it. I feel complete and total authority to change whatever I want, whenever I want.

And so when I’m adapting C.S. Lewis or even trying to serve Francis Thompson, I felt like I could write an intro, like I could write an opening monologue for Propaganda, but I couldn’t bring myself to edit the poem. No matter how many people told me, “Well, surely you’re not going to do the whole poem”, it was like, “No, I’m gonna do the whole poem. I’m doing all of it.” Because I really wanted it to come through.

If I’m doing my own things, like I’m doing 100 Cupboards, I’m thinking, like, “Oh, wow, I can throw this part away, and do this other thing that I was going to have in the novel, and I needed to cut it for space, but now I can put it in. I can take things that ended up on the cutting room floor of my novel, and put them into the film.” And I feel completely at liberty to do that. And that’s dangerous.

Read more about the movie here.

“I fled him . . . in the mist of tears . . .

‘All things betray thee, who betrayest Me.’”

A Wee Bit More from Caledonia

“There must thou wake perforce thy Doric quill,

‘Tis Fancy’s land to which thou sett’st thy feet;

Where still, ’tis said, the fairy people meet

Beneath each birken shade, on mead or hill.

There each trim lass that skims the milky store

To the swart tribes their creamy bowl allots;

By night they sip it round the cottage-door,

While airy minstrels warble jocund notes.”

From Wiliam Collins, “An Ode on the Popular Superstitions of the Highlands of Scotland, Considered as the Subject of Poetry”

Haikus Superus

This site delivers haiku found in the decisions written by Supreme Court justices. I love it.

Here, for example,

standard supplied gasoline

and oil to Signal.

(taken from Perkins v. Standard Oil Company of California (1969))

He, however, did

not obtain a warrant to

arrest respondent.

(from United States v. Johnson (1982))

The applicant must

pass the examination

prescribed by the Board.

(from Virginia State Board of Pharmacy v. Virginia Citizens Consumer Council, Inc (1976))

For how long a time

have you known it to be used

for these purposes?

(from Peters v. Hanson (1889)) (via Books, Inq.)

The Joys of W. H. Auden

“One of the joys of reading late Auden is the pleasure he takes in rare words used correctly,” Patrick Kurp reminds us. “Like his friend Dr. Oliver Sacks, he loved trolling the Oxford English Dictionary for good catches.” Catches like dapatical, for which you’ll have to read his post for context.

Alexander McCall Smith wrote a piece last year about the importance of Auden with a few personal anecdotes. “When I started to write novels set in Edinburgh, the characters in these books – unsurprisingly, perhaps – began to show an interest in Auden. In particular, Isabel Dalhousie, the central character in my Sunday Philosophy Club series, thought about Auden rather a lot – and quoted him, too. A couple of years after the first of these novels was published, I received a letter from his literary executor, Edward Mendelson, who is a professor of English at Columbia University in New York. . . . I then wrote Professor Mendelson into an Isabel Dalhousie novel, creating a scene in which he comes to Edinburgh to deliver a public lecture on the sense of neurotic guilt in Auden’s verse.”