Translating Journal: A good day

Big day. Put my clothes in the wash. Went to the gym. And when I got back from my grueling workout, I found translating work waiting for me. A nice large job, too. Better still, it’s a project about something that interests me – can’t tell you what, of course. Still, that means all my big plans for a wild Friday night on the town had to be put on hold. But my immunization will mature on Monday, and then all this pent-up social energy will burst forth upon the world. Look out, Robbinsdale.

Another gorgeous day, it was. Not as warm as some days we’ve had, but it was nice – the little time I spent outside. On the way home from the gym, I actually had the presence of mind to stop at the drug store and pick up the prescription that’s been waiting a couple days. At my age, that’s what they call, “He’s having one of his good days.”

I had a plan to call a guy to inquire about printing up a paper version of The Year of the Warrior (I have the rights for that), but I’ve been too busy translating to look into the details. I’ll keep you posted if it happens.

Have a good weekend.

2 thoughts on “Translating Journal: A good day”

  1. Do you have the rights to all your books now? Do the publishers have the rights for a certain amount of time?

    1. It’s complex. My self-published books, of course, are my own. West Oversea belongs to Nordskog in both paper and ebook. Baen has only ebook rights, so I can publish paper versions, as long as I get new cover art.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.