The Literary Saloon is excited about a 29 word compliment of a translated crime novel in the NY Times Book Review. They can’t stop talking about it.
No doubt [reviewer Marilyn] Stasio only managed to slip this by [NYTBR] editor Tanenhaus and his eagle-eyed translation-phobic cohorts by not mentioning that Devil’s Peak was not written in English …..
(For what it’s worth: the book was written in Afrikaans and translated by K.L.Seegers — something Little, Brown doesn’t care to mention on their publicity page either (so that when Tanenhaus or one of his assistants does a quick check they won’t be scared off ?) — and which they managed to keep out of sight on the Amazon.com page for the book as well (as did the British publishers).)
Maybe excited is too strong a word, but I thought I would help The Saloon rejoice at this development.