There are no Gaelic yes-men.

I’m currently reading a book of history, The Faded Map by Alistair Moffat. It’s about ancient Scotland. In it I found this passage, which is of particular interest when considering the English language, which is spoken by so many of our readers.

Scots Gaelic is not like English, German or any of the Latin-based languages of southern Europe. There is no word for yes or for no. If a Gaelic speaker asks A bheil an t’acras ort? (‘Are you hungry?’), the answers use the verb forms Tha (‘I am’) or Chaneil (‘I am not’). This makes for greater precision and clearer understanding on either side of a question.

In other words, one of my grandfather’s favorites jokes would have been impossible if he’d been a Gael. If somebody asked Grandpa a question of choice, like, “Would you like apple or blueberry pie?” Grandpa would answer, “Yes.” Taking advantage, as you see, of the ambiguity of our English usage. (And possibly getting himself more pie.)

Languages evolve to deal with universal and localized communication problems, but they solve them in different ways. No language is superior to any other.

Except for English, of course. English is the best. Sure, it’s irrational in many ways, but that’s just to keep the riffraff out.

Also, Norwegian is pretty good.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.