Translation:
Lord, have mercy
You who take away the sins of the world
Grant them peace
Grant them peace
Lamb of God, Lamb of God
Lamb of God, Lamb of God
You who take away the sins of the world
Grant them peace
Grant them peace
Peace everlasting, everlasting
Thank God for Sissel.
Here, here. I wonder if she would blog a guest post for us sometime.
I doubt it very much.
Yeah, but no harm in wishing. Maybe someone in her team would be willing and free to write something.
You know, I strongly doubt whether she shares many of our beliefs. She’s a Christian with evangelical associations, but that means very different things in Norway than it means in America.
Well, I wouldn’t ask her to write about faith in public life, though she may go there. Oh, well. It doesn’t matter.
Oh, I like the way Sissel sings that so much better than Sarah Brightman.
There’s nobody like Sissel. She is a thing unto herself. ๐
Lars, how do you pronounce Sissel’s last name?
More or less: Sheer-sheh-behr. That last vowel is one we don’t actually have in English.