I hope I’m not out of line quoting a paragraph from my own translation, in progress, of a promotional booklet for the Norwegian Flatøy Book project. This passage discusses the decision of the Icelandic bishop Brynjolv Sveinsson to turn the big manuscript (two volumes) over to King Fredrik III of Denmark in 1556. The original author is Prof. Torgrim Titlestad:
Brynjolv built on insight that had been developed within the Icelandic culture ever since Arngrimur’s pioneering work in the 16th Century, but he was possibly more aware than the others of the unique civilization-building impulses contained within the Norse heritage, as especially expressed in Flatøybok. Flatøybok can be understood as a kind of “Noah’s Ark” of ideas, stocked with the fundamental concepts of the Norse world in order to survive as a time capsule in a threatening future. This distinguished Flatøybok from older saga literature. The book was a “generational ship,” laden with the experiences of many people over many generations. The Norse culture had grown up outside the sphere of Roman dominion, and thus was different from European feudal culture with its comprehensive, hierarchical class structure. The Icelandic author Bergsveinn Birgisson (1971-) has expressed himself on the message of these medieval authors to the world (2015): “We had our own unique culture up here in the North, with a value of its own, which we desire to preserve for future generations.” And as his spiritual ancestor Brynjolv might have said, “And we would wish that the world would learn from it.” Brynjolv desired to send this “ark” to Copenhagen so that the book might be published and made available to European readers. Flatøybok was meant to sail out into diverse intellectual harbors and then cast off again for further voyages around the world.