Tag Archives: Nynorsk

‘The Other Norwegian’

Our friend Dave Lull sent me the following article from Granta, “The Other Norwegian,” by Damion Searls. It’s about Norway’s two official languages, a subject of compelling interest to almost everyone.

Nynorsk and Bokmål are both ‘Norwegian’. They are used by roughly 10–15 and 80–85 percent of Norwegian speakers, respectively. They are spelled slightly differently but are mutually intelligible, with almost identical grammar and vocabulary. The case of Norway is unlike that of multilingual countries with actually different languages: Belgium’s French and Dutch, Canada’s English and French, India’s twenty-two officially recognized languages. A good analogy to Bokmål and Nynorsk might be Northern and Southern US English, if Southlish had an official spelling system, dictionary, academy, and language activists. But it doesn’t, which is why Americans speak with Northern or Southern ‘accents’. So what is a minority language that is nearly the same as the majority language? What is Nynorsk?

Damion Searles is, of course, a person I hate, as he’s making a living as a Norwegian translator while I fade into the sunset. Still, if you’re curious about Norway’s peculiar language situation, the article’s pretty good.

It’s pronounced “nee-norsk.”

Ivar Aasen
Ivar Aasen, creator of Nynorsk

From Literary Hub, via Dave Lull: An article on why Norway has two official languages.

Still, no one is talking about getting rid of Nynorsk entirely; and if you live in Western Norway, it’s the majority style. While the idea of teaching just one writing standard circulates in the media every few years, it’s always kicked back because it would probably be the nail in the coffin for Nynorsk. So students reluctantly continue sitting double exams every year, and the Norwegian Language Council requires 25 percent of all government documents to be in Nynorsk, although diversity compliance is poor. The idea of Samnorsk—a common Norwegian—is intriguing: that we could merge these two styles together and create something that represents everyone. It’s a nice notion, but at the rate that Nynorsk is dwindling from use, the problem may well solve itself soon enough.

The last time I visited family in Norway, my cousins gifted me with a book of Nynorsk word endings.