Language comparison: The Lord’s Prayer

https://www.youtube.com/watch?v=jFnrLjw2Vww

Today I am distracted, or at least I’m pretending to be. Did two high-stress things — saw the dentist to repair the wisdom tooth I broke on Sunday evening (popcorn, if you must know), and then I paid my Minnesota sales tax online.

That, I figure, ought to give me an excuse to be lazy. (In fact, both worked out better than I feared.) Back when I was a school kid, there were days when the teacher would roll a projector into the room and show us some educational film, usually a generation old. Innocent that I was, I figured this was part of some highly strategized educational plan. Nowadays, I’m given to understand that it often meant the teacher wasn’t feeling up to it, and just needed to coast.

In the same way, when I post a YouTube video, it’s not unlikely that I’m loafing.

Last night, in my book review, I referred to Old Norse (Viking) words that have made their way into English. I thought there must be a video or two on that subject.

The selections weren’t as good as I hoped. There were a few, but they were either very short, or hosted by annoying young hipsters whom I hated on sight (or both). Jackson Crawford, who can usually be counted on for interesting stuff on Old Norse, had nothing.

But there is this, posted above. The Lord’s Prayer in Modern English, Old English, Old Norse, and modern Icelandic.

Pay attention. This will be on the test.

0 thoughts on “Language comparison: The Lord’s Prayer”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.