When the brothers put out from their place of anchorage, a walrus surfaced beside the ship. Kormak fired a weighted staff at it, hitting the animal, so that it sank. People thought they recognized Thorveig’s eyes when they saw it. The animal did not surface from then on; and it was reported of Thorveig that she was dangerously ill, and people say that she died as a result.
When we think of troubled poets today, we tend to imagine languid aesthetes wasting away with alcoholism or drug addiction. Troubled poets in the Viking Age seem to have been rather different sorts – pugnacious types and psychopathic killers. We discussed the greatest of them, Egil Skallagrimsson, a little while back. Today our topic is a lesser poet in a lesser saga, Kormak’s Saga, as published in The Complete Sagas of Icelanders, but available in other formats as well.
Kormak’s name, I might mention, is the same as the Irish name Cormac. This is yet another testimony to the heavy infusion of Irish and Scottish elements into Icelandic society and culture (the same is true of the saga hero Njal’s name, which is the Irish Niel). Like Egil, Kormak is big and strong, though less ugly.
Kormak first notices Steingerd Thorkelsdatter of Tunga when he catches a glimpse of her foot through a doorway. Immediately he dedicates a poem to the foot, and when he sees the rest of the girl he’s not disappointed. He pursues her, and their marriage is arranged. However, when the wedding day occurs, he doesn’t show up. Yet when her family tries to marry her off to other men, Kormak routinely makes war on them – in some cases killing them. This behavior looks like prolonged adolescence and fear of commitment to the modern reader, but the saga explains it as the consequence of a witch’s curse. One looks in vain here for the kind of psychological insight we find in Egil’s Saga.
The most interesting character in the saga, in fact, is not Kormak himself but Bersi the Duelist, who dominates the middle part of the story. Though a famous man-killer, he’s far more sympathetic than Kormak, something like the Old Gunfighter trope in Western movies.
Kormak’s Saga is believed to be one of the oldest ones that’s been preserved, but that’s no guarantee of artistic quality. The episodes in the story appear to have been reconstructed (rather freely) from hints in the poems the hero left behind. And the hints look very much as if they’ve been misinterpreted a fair amount of time. Many of the incidents, frankly, make little sense.
Kormak’s Saga is interesting for its age, and also – in particular – for accounts of dueling customs in the Viking Age. As a piece of art, it’s fairly middling.
I should mention that a couple of Kormak’s love poems include pretty explicit descriptions of sexual organs.
I haven’t read that one, but it sounds like he had much less excuse than Kjartan (Egil’s grandson!) or Gunnlaug Wormtongue for not getting his girl. Incidentally I watched a few of those Matthew Roby saga summaries after you posted the one for Egil a little while ago. It’s fun to hear the names pronounced correctly.
It is a surprise, isn’t it? In my pronunciation guides in my novels, I just use modern Norwegian pronunciation, because nobody would understand the correct Icelandic pronunciation anyway.