I struggle to describe Killer-Glum’s Saga, as it really left no strong impression on me. Most great sagas feature some kind of powerful motivation for the main character – vengeance or a woman’s love or the righting of some great wrong. Killer-Glum has none of those things. He’s just a guy who goes through his life, and happens to have a talent for man-killing.
The saga writer seems to sense this lack, because he begins Glum’s tale with a trope borrowed from a thousand sagas, folk tales, and fairy tales: The hero starts out as his father’s least promising son, showing no initiative and often being taunted for his laziness. But when it comes down to cases, he proves extremely adept at fighting and killing, and before long he is the most powerful man in his district. We are told that he maintained this power for an unusual length of time. But eventually his enemies get the best of him, and he loses his property and has to move elsewhere. In the end he is converted to Christianity and dies in old age.
There are many incidents here, and a hundred characters to try to keep track of, but not much of a central narrative line. The situation is not improved by the fact that the text is somewhat corrupt.
One interesting scene did strike me – at one point Glum’s son kills a man, and Glum wants that fact not to be known. So he compliments a thrall on doing the killing, repeating the praise so may times that the stupid thrall begins believing it himself. Early medieval brainwashing.
My final evaluation is that Killer-Glum’s Saga is not one to read if you’re new to saga reading. This one is for the saga buffs; it demands a little effort.
There was a king named Dumb. He ruled over the gulfs that stretch north across Helluland and are now called Dumbshaf after King Dumb. He was descended from giants on his father’s side, a good-looking people and larger than other men; but his mother was descended from the tribe of trolls….
When I made my one visit to Iceland involving more than a stopover in the airport, I took a day trip out to the Snæfellsnes peninsula, to see locations I’d be using in West Oversea, which I was working on at the time. At one point we visited the construction/statue shown on the cover of the book shown above (which is not the one I’m reviewing). Our guide told us this was a guy named Bard, who did things like wading across fjords. I’d never heard of this Bard, and it meant nothing to me at the time.
Years later, Bard came up again in some material I translated for Saga Bok Publishing (not likely, alas, ever to see publication now). Bard, it turned out, was the subject of one of Iceland’s legendary sagas – a late saga full of folkloric elements.
The saga opens with the regrettably named King Dumb mentioned in the quotation above. Dumb and his wife have a son named Bard, the hero of this saga. Bard is, for a time, foster son to the giant Dofri, for whom Dovre Mountain in Norway is named (Dofri features in certain legends concerning the youth of King Harald Fairhair, legendary uniter of Norway, which Snorri Sturlusson quite understandably omitted from Heimskringla), but eventually, unable to get along with that same King Harald, he emigrates to Iceland and settles on the Snæfellsnes. Later, unable to live at peace with lesser men, he retires to dwell in a cave in the mountain, becoming a legendary figure (“the god of Snæfell”) who comes at the nick of time to rescue friends when they are in need. In time he has a son named Gest who is effectively identical to himself and performs the same kinds of feats.
In the end, Gest goes to Norway to meet King Olaf Trygvesson. The king exhorts him to adopt the true faith, but he resists. Later, in a scene reminiscent of Sir Gawain and the Green Knight, an armored troll (or giant) shows up at Olaf’s court and challenges him to send a hero to claim his (the troll’s) treasure. Gest accepts the challenge, traveling in company with a priest, who eventually baptizes him. But Gest (perhaps because of his other-worldly family roots) cannot survive long as a Christian.
It’s a peculiarity of the Icelandic sagas that the genre did not generally improve with time. Later sagas (and Bard’s Saga is one of the latest ones we have) lack the verisimilitude and psychological insight of the classic sagas. Bard’s Saga is interesting for its legendary elements, and also for the geographical assumptions that seem to be in play (the author appears to think North Norway and Greenland are close to each other).
We tend to think of Norse mythology as a sort of closed canon, as in Christian theology. Stories like Bard’s Saga offer abundant clues to whole branches of pre-Christian belief that are remembered, if at all, only in fragmentary or distorted form.
Back to the sagas, from The Complete Sagas of Icelanders. Today’s report is on “The Saga of Hord and the People of Holm.” This is one I’d never heard of – perhaps because it’s so perfectly typical of the form that it doesn’t stand out a lot. This is a saga of which we only have late copies, and it certainly shows the effects of generations of artistic embroidery.
Hord Grimkelsson is a young man of good family, living in the neighborhood of present-day Reykjavik. We’re told that he was a late bloomer in terms of his development, but eventually he grew into the kind of tall, strong, handsome figure a saga demands. He develops a close relationship with his foster-brother, who is his constant companion to the end. And he has a sister with a strange background – rejected by her father, forced to live with beggars for a while, then finally returned to her own family with a chip on her shoulder. She will impact the story eventually, in a bloody way.
Eventually, Hord joins a merchant expedition. One interesting element of the story is an encounter Hord’s friend Geir has in Bergen, Norway (which did not actually exist as a town, I’m pretty sure, at that time). He runs into one of King Harald Greycloak’s men, who tries to steal his vararfeldir cloak (vararfeldir was a woolen cloth with short threads woven through the fabric, to produce a fleecy appearance). Defending himself, Geir kills the king’s man, which forces the whole crew of Icelanders to flee to Gotland, where Hord marries the jarl’s daughter. (This sounds like a romantic invention, but may actually have been true, as the wife returns to Iceland with him and bears his sons.)
What’s interesting about this cloak incident is that it seems to be inspired by a famous episode in Heimskringla, the kings’ sagas – a much more genial anecdote explaining King Harald’s nickname. In that story, the king himself chats with an Icelandic merchant, who complains that no one is buying his wool cloaks. The king then asks him to give him one of them. He wears it, and of course it becomes the height of fashion. The merchant is then able to sell off his whole stock at a good profit.
In any case, Hord and his companions finally return to Iceland, where he proceeds to live prosperously for some years, until he gets involved in a feud. His enemies use witchcraft to ruin his luck, and he and his household end up holding out on an island in the Hvalfjord, until their final violent end.
Some sagas, such as Egil’s and Grettir’s, seem to be written by authors with enough honesty, or understanding of human nature, to admit that their heroes are partly responsible for their own tragedies. But more commonly, the hero is portrayed as pretty much blameless, victim to either fate or witchcraft, the only things that could overcome so outstanding a man. That’s how I read “The Saga of Hord.” The unvarnished record looks pretty ugly – to survive on a desolate island, Hord and his people steal valuable supplies and foodstuffs from the people in the area – and this is in a marginal economy. Hunting Hord down was a matter of survival for his victims.
Sagas are commonly loaded with characters, many of whom come complete with genealogies. This makes it hard for English readers to keep track of the players. I found this one heavier loaded than most in that way. Hord fills out most of the conventional saga tropes – he digs for treasure in a grave mound and overcomes the revenant there, who curses the sword Hord takes from him. He visits foreign courts where the lords entreat him to stay with them because of his noble qualities. And all his failures are blamed on bad friends or supernatural forces.
In fact, I’d say “The Saga of Hord” probably qualifies as a good representative saga. It’s not the cream of the literary form, but it checks most of the boxes.
The father and son parted with little love lost between them. Many people wished Grettir a safe journey, but few a safe return.
I have finished reading The Saga of Grettir the Strong, in The Complete Sagas of Icelanders. I have much to say about it, though I fear a lot of it strays into the deep grass.
My main takeaway from the saga, as I stated yesterday, is that the real-life hero, Grettir Asmundarsson, seems to have been a psychopath, very likely suffering from PTSD. Even in a book written in the 14th Century, his status echoes ancient tribal attitudes. The heroes of ancestral times were not admired for their moral virtue. A remnant of this world view remains, in residual form, even in our English language. Our word “great” has two meanings. The common one (in our time) is that of “important” or “admirable.” But its older meaning was “large.” We still speak of a Great Hall or a greatcoat. In the same way, old heroes like Sigurd the Dragon Slayer could massacre whole villages of innocent people and still be considered heroes and great men. Because greatness was about magnitude, not virtue. Likewise, Grettir is a hero because he does things in a big way, whether it’s killing men or lifting heavy objects.
Reading the saga from a historical perspective, I noted that most of the episodes where Grettir comes off as heroic by our standards – a virtuous hero – are implausible scenes involving either invulnerable berserkers or supernatural creatures like witches or ghosts. Even the scenes of Grettir’s death, which are likely to have some factual base, are embroidered with elements of witch’s curses, which the saga writer found necessary in order to explain his invulnerable hero’s death at the hands of common men. (Though in an odd interpolation, Grettir finds a friend who’s even stronger than himself. No actual magic is attributed to this character, but one gets the feeling he’s not entirely human.)
The only plausible episode where Grettir exhibits mercy is one calculated to advance his own interests. He spares the life of a son of Snorri the Godi [Chieftain] (an important saga character who makes a brief appearance in my novel, West Oversea), who has come out after him as a sort of bounty hunter. Grettir understands that winning Snorri’s friendship through letting his son live could win him a powerful friend, something he badly needs by now.
Indeed, one remarkable thing about Grettir’s saga is the fact that he had all kinds of prominent connections – “Almost all the chieftains in the country were related to Grettir… either by blood or by marriage.” He’s related to the Norwegian royal family too. And yet he can’t seem to catch a break with the law. (For all I’ve written and said about the importance of the Law to the Norse, your father’s status and who you knew counted for a lot. Rich men’s sons could usually find a way to wiggle out of legal scrapes with their skin intact, even as today. The fact that Grettir couldn’t make this old boy network work for him, seems to have convinced his family and friends that he must have been under some unique curse).
There’s a hint of character development in the later chapters, when Grettir, formerly entirely reckless of consequences, now searches for a way to attain a peaceful life. He’s been outlawed, which means he can’t leave the country and is legal prey for killing. In the end, he will hold the record for survival in an outlaw state – 20 years (though there’s some inconsistency about that figure in the text here). He holes up on the natural fortress of Drangey island, where he fights off repeated attacks. It’s at this point that he becomes a more sympathetic character. He’s terrified of the dark and of being alone – though he knows from experience that few men are to be trusted. Still, I couldn’t help wondering what his killers’ real story is – Grettir has been living by robbery, and he never hesitated to use violence. Stealing sheep and other food could have serious consequences in a marginal economy The charge that his killers employed witchcraft is not impossible (at least technically – I don’t believe their magic actually worked), but it seems to me more likely the witchcraft stuff was added by the author (who was possibly related to Grettir) in order to make his hero more sympathetic. No small task, with this guy’s record.
An element in the saga which I’d never noticed before (perhaps it was bowdlerized in previous translations I’ve read, or maybe I just forgot) is a couple sexual situations. In one scene, which would have played better in the 14th Century than it does today, a serving woman makes fun of Grettir’s physical endowment, so he rapes her to teach her a lesson. In another, he spends some time sharing a house with a woman whose husband is away, saving her from a monstrous troll woman who’s been ravaging the farm. He leaves a souvenir behind:
Towards the end of that summer, Steinvor from Sandhaugar gave birth to a boy named Skeggi. At first he was said to be the son of Kjartan…. Skeggi was distinguished from all his brothers and sisters by his strength and build. By the age of fifteen he was the strongest person in north Iceland, and then his paternity was attributed to Grettir. Everyone thought he would grow into an outstanding man, but he died at the age of sixteen and there are no stories about him.
In sum, the Saga of Grettir the Strong is a powerful and memorable tale, and an amateur psychologist like me can spend unlimited time picking out clues concerning its underlying facts. That game can go on forever, because there’s no way to prove them wrong.
This is a partial review. The book I’ve been reading is one of the longer sagas in The Complete Sagas of Icelanders, and (as I’ve said before) my reading time has been limited lately. But I’m about half way through with this one, so I thought I’d do what I’ve done with some other longer works in the past. This is an incremental review, my thoughts on what I’ve read so far. The saga under consideration is The Saga of Grettir the Strong, one of the great classics.
I’ve read Grettir’s Saga at least three times before, so the material is familiar. But my response this time is a little different from previous ones. Perhaps it’s this translation, which is more literal than most. I’m not generally a booster of literal translating, but possibly it’s conveying some nuances I’ve missed in the past. In any case, I find I have less sympathy for the hero this time around.
The Icelandic sagas are classic stories of violence on the frontier, stories that anticipate the American Western. One of the standard themes of the Westerns is, “What do we do with violent men, who are valuable but expensive?” We want the gunfighter to come in and clean up the town, but then we’d prefer him to ride off into the sunset and bother somebody else.
Grettir Asmundarsson is often referred to in the saga as “an accomplished man.” But the only accomplishments of his (aside from composing poetry) that we observe are fighting and lifting heavy objects. His family and friends support him (cautiously) because of his value in a brawl, but his impulse control seems poor, and he shows little indication of ever being domesticated, or wanting to be.
In fact, he shows all the signs of PTSD. He’s quick to react violently, he’s suspicious and socializes poorly, and he suffers night terrors. In the saga, this weakness is explained by a nightmarish fight with a revenant, what I called a “walker-again” in my novels – the Scandinavian ghost that’s kind of like a vampire or zombie. Grettir’s nightmarish fight with Glam, the ghost, is portrayed as an experience of such overwhelming horror that even our bold hero can’t undergo it without emotional scars (though he does, needless to say, “kill” the ghost.) What happened to the real-life Grettir we’ll never know, but fighting monsters is a pretty good metaphor for a traumatic experience in combat.
And that’s about all I can really say in Grettir’s defense. The rare occasions in the saga where he appears sympathetically are the most fantastic and implausible – like the ghost-fight, or his rescuing of a houseful of defenseless women from rapist berserkers. These are saga set pieces, the kind of episodes that show up again and again in sagas to keep things lively. I doubt they actually happened in the man’s life.
What I do believe is the stories of his murders, which generally seem to be acts of impulse and overkill.
Today, we return to the world of the sagas as I report on Gisli Sursson’s Saga from The Complete Sagas of Icelanders. It’s one of the more popular sagas, though the manuscript versions we have (there are three) exhibit a fair number of textual problems.
The story begins, as so many sagas do, with the hero’s ancestors in Norway. One of those ancestors, also named Gisli, borrows a sword from a thrall (how did a thrall get a sword? Outside of one of my novels, I mean?). He refuses to return the sword, he and the thrall kill each other, and the sword ends up broken. The shards are kept, and are later forged into a spearhead. But the metal carries the thrall’s curse.
The family relocates to Iceland, where Gisli is born. He grows up to be a tall man and a great warrior. But he finds himself in a classic honor dilemma – his sister’s husband kills his wife’s brother (who is also his best friend), and Gisli is torn between loyalties (Note: this line has been edited, thanks to a correction by Matt McKendrick). He finally kills his sister’s husband, in his bed, with the cursed spear.
This is an odd element in the saga for me, because I’ve often read that a murder at night was considered shameful murder among the Norse. However, in this translation, it’s explained that if the weapon is left in the body, that mitigates the crime.
In any case, eventually the truth comes out, and Gisli is outlawed. He manages, with the help of a couple rich friends and (especially) his wife, to avoid the avengers for many years – surviving second longest of any Icelandic outlaw, after Grettir the Strong. His last stand is legendary, and his killers go home without honor.
Gisli’s Saga has a high reputation among Icelanders, though there are elements that make it hard for the modern reader to appreciate. Part of the trouble is moral. Gisli (and he’s not alone among saga heroes) has a sense of humor that looks pretty cruel to us. In particular, on two occasions he switches clothes with a thrall to confuse avengers – in one case getting the thrall killed. In both cases, the thralls are described as very stupid – to the original saga readers, the killing of a stupid thrall seemed a triviality.
Another problem is story gaps. At one point, we’re told that Gisli drops his sword as he’s fleeing his enemies. Later on, he has it again. How that happens is not explained. Twice Gisli receives leg wounds under identical circumstances, but they lead to nothing.
What sets the saga apart for the modern reader, I think, is the prominence of Gisli’s wife Aud in the plot. That’s especially remarkable considering that Gisli killed her brother. Aud is utterly faithful, even refusing a large bribe to betray him, and he acknowledges at one point that he wouldn’t have lasted so long without her help.
Gisli Sursson’s Saga is an important outlaw saga, but I don’t think it’ll ever be one of my favorites.
Egil sat down and put his shield at his feet. He was wearing a helmet and laid his sword across his knees, and now and again he would draw it half-way out of the scabbard, then thrust it back in. He sat upright, but with his head bowed low…. He wrinkled one eyebrow right down onto his cheek and raised the other up to the roots of his hair…. He refused to drink even when served, but just raised and lowered his eyebrows in turn.
King Athelstan was sitting in the high seat, with his sword laid across his knees too. And after they had been sitting there like that for a while, the king unsheathed his sword, took a fine, large ring from his arm and slipped it over the point of the sword, then stood up and handed it over the fire to Egil. Egil stood up, drew his sword and walked out onto the floor. He put his sword through the ring and pulled it towards him, then went back to his place. The king sat down in his high seat. When Egil sat down, he drew the ring onto his arm, and his brow went back to normal. He put down his sword and helmet and took the drinking horn that was served to him, and finished it. Then he spoke a verse….
The passage above comes from the Saga of Egil Skallagrimsson (from The Complete Sagas of Icelanders). It’s a rather famous scene, in which we get to observe some of the nuances of the ancient poet-king dynamic. Egil is considered the greatest poet (skald) in the world, and he’s well aware of it. Even at the court of Athelstan the Great of England, one of a skald’s A-list gigs, he feels entitled to a certain level of appreciation. At this point he doesn’t feel he’s been getting it, and his passive-aggressive show produces a mollifying response from the great king. Egil is a prima donna, and prima donnas must have their due.
All of this is only vaguely connected with my theme tonight, but it came to my mind as an illustration. My own case is that I don’t feel unrewarded. I feel rewarded in the very best way.
It came to me during my morning writing session today. There are few satisfactions in life to match that of reading something you’ve composed and being able to say, “You know, that’s pretty good. That’s what I’d like to read in a book myself.”
And I thought, what rewards do I have as a author? There’s the pleasure of seeing my work published (though I have to admit there’s less satisfaction in viewing an e-book than in holding a genuine printed volume. But I’ve had that pleasure too). There’s money – though my books have brought little of that. There’s fame – which has eluded me thus far. Has the king withheld my gold ring?
No, I realized. The work itself is my best reward. I know I’m writing this book for myself when I was twelve years old, desperately longing for a good Viking novel to read. And I think I’m getting the job done. No amount of money could buy that satisfaction.
Don’t get me wrong. I’ll take money and fame if they’re offered. But in a pinch this is enough.
I’m still slogging through a Very Long Book (a good book, but comprehensive), so tonight I’ll report on another tale from The Complete Sagas of Icelanders. This is the last story in Volume I, which means I’ll be coming to longer sagas again in the next one. I’m not sure what I’ll do to vamp while I’m reading future long books.
To my delight, this tale turned out have considerable personal interest. It involves Erling Skjalgsson’s grandson, Eystein Orre (son of Erling’s daughter Ragnhild and Thorberg Arnesson – you may remember the story of Thorberg’s courtship from King of Rogaland). Eystein had a sister named Thora who would, in time, become concubine (or wife, sources differ) to King Harald Hardrada, and would die with him following a legendary charge at the Battle of Stamford Bridge in England.
Our tale is the Tale of Thorvard Crow’s-Beak. Thorvard is a wealthy Icelandic merchant. He sails to Norway where he speaks to King Harald, inviting him to come down to his ship and accept the gift of a sail. (According to this article from the Viking Herald, the manufacture of one sail for a Viking ship could take as long as fifty years [!] Perhaps they mean 50 years in man-hours).
I’ve mentioned previously that King Harald appears uncharacteristically genial in most of these saga tales. But in this one we see him in his usual temper. He tells Thorvard, curtly, that he got an Icelandic sail once before, and it tore apart under wind pressure. So he’s not interested in another such gift.
However, Thorvard then offers the sail to Eystein Orre, the king’s best friend, and Eystein, on examining it, recognizes it as an excellent specimen. He accepts it with thanks and invites Thorvard to stop and see him at his own home when he sails back to Iceland. When Thorvard does so, Eystein gives him generous gifts.
And to cap it we are told that, on a later occasion, Eystein’s ship outsails the king’s. And when the king asks where he got this fine sail, Eystein tells him it’s one he had turned down. A nice final note for the storyteller – it could even be true.
I was surprised to see “Eystein Orre” translated as “Eystein Grouse” here. Orre does mean grouse, even in modern Norwegian, but I’m sure I read somewhere that Eystein got his nickname from Orre farm in Jaeder. Perhaps that’s the meaning of the farm’s name. If Eystein lived there, it would likely have been due to inheritance from Erling.
The Tale of Thorvard Crow’s-beak is one of the more plausible stories in the collection, just trivial enough to believe.
Tonight, three more tales from The Complete Sagas of Icelanders. Oddly, they’re all about guys named Thorstein. Perhaps the name was a statistical favorite among Icelanders. Or perhaps the name was becoming a go-to for storytellers, like “Jack” in so many British folk tales.
First, there’s “The Tale of Thorstein of the East Fjords.” We’re told that he was “young and fleet of foot,” though those qualities don’t really figure in the story. He is on a pilgrimage to Rome, and while traveling through Norway he comes upon a richly dressed young man defending himself against four attackers. Thorstein decides to intervene and kills three of the attackers. The young man he rescued tells him that once he gets back from Rome, he should go to King Magnus’s (Magnus the Good, I assume) court and see him. Just ask for Styrbjorn. (Styrbjorn was the name of a famous Swedish hero. I don’t know of more than one man who bore that name, and he was long dead by this time.)
One assumes that Thorstein goes to Rome and returns to Norway, though the saga writer fails to mention that. The next scene shows Thorstein showing up at the king’s hall, where he sends a message in, asking for Styrbjorn. All the kings’ men have a good laugh at somebody asking for Styrbjorn (like somebody today asking for Eliot Ness or Frank Sinatra, I suppose), but eventually the king himself silences them, explaining that he himself is this “Styrbjorn.” Thorstein ends up going home to Iceland with a lot of money.
The second tale is “The Tale of Thorstein the Curious.” This Thorstein went to Norway and joined the court of King Harald (Hardrada, I suppose). One day the king assigns him to watch his clothing while he’s taking a bath, and Thorstein can’t resist looking into his bag. There he sees a couple knife handles made from a strange, golden wood. When the king comes out of the bath, he intuits that Thorstein has peeked. Displeased, he demands that Thorstein fulfill a quest or lose his favor. He must fetch the king two more knife handles of the same wood – but he won’t give him a clue as to where such trees grow (considering Harald Hardrada’s history, it might have been anywhere in the Middle East, the Mediterranean, Eastern Europe, or Scandinavia). Thorstein eventually fulfills the quest, but only by way of escaping a giant serpent. In an oddly prosaic epilogue, we’re informed that this Thorstein died with Harald in England.
Finally we encounter “The Tale of Thorstein Shiver.” This Thorstein has joined the household of King Olaf (at first I assumed this would be Saint Olaf, but by the end it’s clear that it’s Olaf Trygvesson). One night the king gives a command (for no apparent reason) that no man is to go out to the privy without a buddy. Thorstein wakes in the middle of the night and is reluctant to wake anyone else, so he sneaks out alone. In the privy he encounters a demon. Then follows a sequence in which he asks the demon three times about which damned souls scream the loudest in Hell. The demon tells him about three famous Nordic heroes, describing their sufferings in the fires of perdition, and (at Thorstein’s request) each time screaming in imitation of that hero. Meanwhile, with each question the demon inches closer to Thorstein. But just before the demon can grab him, the church bells start ringing, and the demon flees back where he came from.
In the morning, the king asks how everyone slept. Thorstein confesses his disobedience, but King Olaf isn’t much bothered over that. He explains that he heard the diabolical screaming, and therefore ordered the bells rung, saving Thorstein from Hell.
There’s an interesting addendum. The king asks Thorstein if he felt frightened at any point, and Thorstein says he doesn’t know what fear feels like, though he shivered a little during the demon’s final scream.
This seems to anticipate a motif we find in several Scandinavian folk tales catalogued in the 19th Century – “The Boy Who Did Not Know Fear.” It seems to me that what we’re observing in these stories is a stage in the evolution of the folk tale – the point where stories are still connected to actual historical figures (likely the storytellers’ ancestors), but are growing increasingly extravagant and fabulous in the process of retelling.
I’ve got another saga tale for you tonight, from The Complete Sagas of Icelanders. This one presented certain problems for me as a reader. In the first place, I found it poorly written (I’m blaming the original saga writer, not the translator) and rather hard to follow (all the saga writers couldn’t be geniuses). Secondly, it told me new things about a character I thought I knew pretty well, which didn’t quite fit my picture of him (can’t have original sources contradicting my assumptions!).
This one is “Thorarin Nefjolfsson’s Tale.” At first glance, anybody fairly familiar with saga literature will assume he knows what the story will be. I recounted it myself, in The Elder King (or was it King of Rogaland? Can’t keep my own books straight). It’s the story of how King Olaf caught a glimpse of Thorarin’s ugly foot in the morning light (illustration above), and bet him that there wasn’t an uglier foot in town. Then how Thorarin showed him an uglier foot, but got suckered anyway. It’s a great story. But this isn’t it.
Or then there’s the story I used for the climax of King of Rogaland, where Thorarin helps Erling Skjalgsson and his son Aslak (I think it was Aslak) to save Asbjorn Seal’s-bane from hanging. Also a great story. But this one isn’t that one either.
The somewhat disjoined story we’re dealing with here starts with Thorarin at the court of King Knut of Denmark (I didn’t know he ever went there), where he makes friends with a fellow named Thorstein. They agree to always stay in the same lodgings whenever they find themselves in the same country. As a result, they eventually join King (Saint) Olaf Haraldsson’s court in Norway together. There they are accused by jealous companions of treason against Olaf, and they have to go through the iron ordeal (which I’ve mentioned a couple times in my books) to prove their good faith. Thorstein turns out to have a miraculous mark on his palm which vindicates them.
I’m not sure what to think about this story. It’s not very plausible in its details, though I suppose it could have a core of fact, plus (as I mentioned) it’s kind of hard to follow.
What bothers me most, though, is the statement at the end that Thorarin died in battle alongside Olaf at Stiklestad. I always imagined Thorarin surviving to old age in Iceland, telling his grandchildren the marvelous stories of his life that eventually would be included in sagas. Also, I find it hard to imagine that Thorarin would have been allowed to stay in Olaf’s court after the fast one he pulled in the matter of Asbjorn Seal’s-bane.
Still, I suppose even a minor saga writer would have information about how Thorarin died. Now I’m hunting for more data, but the internet (even the Norway part of it) doesn’t have much to say.