Tag Archives: Skalds

A skald’s reward

Egil Skallagrimsson, from a 17th Century Icelandic manuscript.

Egil sat down and put his shield at his feet. He was wearing a helmet and laid his sword across his knees, and now and again he would draw it half-way out of the scabbard, then thrust it back in. He sat upright, but with his head bowed low…. He wrinkled one eyebrow right down onto his cheek and raised the other up to the roots of his hair…. He refused to drink even when served, but just raised and lowered his eyebrows in turn.

King Athelstan was sitting in the high seat, with his sword laid across his knees too. And after they had been sitting there like that for a while, the king unsheathed his sword, took a fine, large ring from his arm and slipped it over the point of the sword, then stood up and handed it over the fire to Egil. Egil stood up, drew his sword and walked out onto the floor. He put his sword through the ring and pulled it towards him, then went back to his place. The king sat down in his high seat. When Egil sat down, he drew the ring onto his arm, and his brow went back to normal. He put down his sword and helmet and took the drinking horn that was served to him, and finished it. Then he spoke a verse….

The passage above comes from the Saga of Egil Skallagrimsson (from The Complete Sagas of Icelanders). It’s a rather famous scene, in which we get to observe some of the nuances of the ancient poet-king dynamic. Egil is considered the greatest poet (skald) in the world, and he’s well aware of it. Even at the court of Athelstan the Great of England, one of a skald’s A-list gigs, he feels entitled to a certain level of appreciation. At this point he doesn’t feel he’s been getting it, and his passive-aggressive show produces a mollifying response from the great king. Egil is a prima donna, and prima donnas must have their due.

All of this is only vaguely connected with my theme tonight, but it came to my mind as an illustration. My own case is that I don’t feel unrewarded. I feel rewarded in the very best way.

It came to me during my morning writing session today. There are few satisfactions in life to match that of reading something you’ve composed and being able to say, “You know, that’s pretty good. That’s what I’d like to read in a book myself.”

And I thought, what rewards do I have as a author? There’s the pleasure of seeing my work published (though I have to admit there’s less satisfaction in viewing an e-book than in holding a genuine printed volume. But I’ve had that pleasure too). There’s money – though my books have brought little of that. There’s fame – which has eluded me thus far. Has the king withheld my gold ring?

No, I realized. The work itself is my best reward. I know I’m writing this book for myself when I was twelve years old, desperately longing for a good Viking novel to read. And I think I’m getting the job done. No amount of money could buy that satisfaction.

Don’t get me wrong. I’ll take money and fame if they’re offered. But in a pinch this is enough.

‘The Tale of Arnor, Poet of Jarls’

The Viking hall at Ravnsborg, Knox City, MO. Photo by me.

It’s been a little while since I reviewed another saga in The Complete Sagas of Icelanders. Tonight’s saga is not a saga at all, but a tale, just two pages long. It’s a sort of parenthetical incident found originally in the Icelandic Morkinskinna saga manuscript. I can’t find any cheap collection you can buy that contains it, so you’ll have to take my word about it. Its title is The Tale of Arnor, the Poet of Earls.

“Earl,” of course, is a translation of “jarl.”

Arnor Jarlaskald is a figure known from the saga histories, and considered one of the great skalds of the 11th Century. This story doesn’t explain his nickname (he deals only with kings here), but we’re told elsewhere that he got it because he spent a lot of time with the jarls of the Orkneys and composed often for them. Otherwise he was a merchant.

This story is set during the time when King Magnus the Good (St. Olaf’s son) ruled jointly with King Harald Hardrada. (Harald had come back from Constantinople dripping with money, intending to depose his nephew Magnus and take over Norway. Intermediaries convinced them to do a deal – half of Harald’s fortune in exchange for half of Magnus’ kingdom. Though their time together wasn’t without tensions, they managed to keep the peace, and when Magnus died, it’s remarkable to note that nobody seems to have suggested that Harald murdered him. That’s the sort of thing Harald easily might have done, after all).

In the tale, Arnor arrives in the town (doesn’t say what town here; no doubt it’s explained in the larger context. Could have been Nidaros (Trondheim), but it might have been Tunsberg), having composed poems in honor of both kings. But he seems to have been told to wait, so he started to work tarring his ship. Then messengers came to summon him to court. He went directly, not even stopping to wash the tar off his hands.

He then goes into the hall, where both kings wait in their high seats. They ask Arnor whose poem he means to recite first. Arnor says he’ll start with Magnus, because “it is said that young men are impatient.”

Arnor begins the poem, and Harald (himself a poet) can’t resist interrupting to complain that it’s mostly about Arnor’s own journeys and dealings with the jarls. Magnus wants to hear more, and then the saga writer gives us excerpts from the original poem. Harald continues butting in with objections, but in the end he appears jealous. After hearing his own poem, he says, “My poem will soon fade away and be forgotten, while the drapa composed about King Magnus will be recited as long as there are people in the North.”

Which is true, because we have Magnus’ poem preserved here, while Harald’s is not.

In the end, Arnor is rewarded by Harald with a gold-inlaid spear, while Magnus gives him a gold ring and, later, a merchant ship and cargo.

This is a snippet, an anecdote without much of a plot. Its significance would seem to be in the insight it gives us into the characters of two very different kings. And probably an old man’s proud reminiscence of the days when he met celebrities.

Irrelevant details like Arnor’s dirty hands give a strong impression of verisimilitude. This sounds very much like a genuine memory, passed down only a few generations before being preserved on parchment.

The Tale of Tormod, KolBrun’s Skald

A stupid 19th Century conception of a Viking skald.

In Trapped, the Icelandic miniseries I reviewed last night, both in the first season (which I reviewed) and the second (which I’m watching now), there’s a female character named Kolbrun. It was a familiar name to me, and by coincidence I came to the Tale of Tormod Kolbrunarskald in my reading of the Norwegian translation of Flatøy Book. Obviously this was a sign from heaven that I should share Tormod’s story with you.

Tormod Kolbrunarskald is an important character in the Saga of St. Olaf. He doesn’t appear in my novel, The Elder King, but I expect he’ll show up in a later book, because he’s an important character and has one of the most memorable deaths in saga literature. But that’s not my topic tonight. My topic is his backstory.

I’d always assumed that he got his nickname, which means “dark-brow poet,” because he had dark eyebrows. Turns out that’s not true. His nickname actually means, “Dark-Brow’s Poet”

This is the tale (in highly condensed form).

Tormod Bersesson was living at his father’s farm in Laugabol, Iceland. Nearby, at a farm called Ogr, there lived a widow named Grima who had a beautiful daughter named Tordis. Tormod got in the habit of visiting Ogr, and spending time in private with the girl.

Eventually Grima, the mother, took Tormod aside and suggested that he should either ask for the girl’s hand honestly, or leave her alone for the sake of her reputation. Tormod hemmed and hawed, so to show she was serious, Grima sent a thrall to kill Tormod, but the poet escaped with a wounded hand.

After that, Tormod relocated to a fishing station his father had at Bolungarvik. Nearby lived another widow, named Katla, who had a daughter named Torbjorg, who was nicknamed Kolbrun because of her dark eyebrows.

Tormod thought Kolbrun not quite as pretty as Tordis, but nevertheless he started spending time with her. To gain her favor he wrote a series of poems, the “Kolbrun Poems.”

Later, when winter came, Tormod moved back to Laugabol, and renewed his visits with Tordis. At first she was distant. “I heard that you wrote a series of poems for a girl at Bolungarvik named Kolbrun,” she said.

“Oh, no!” Tormod lied. “That story is completely wrong. I didn’t write those poems for Kolbrun. I wrote them for you.” He immediately recited them for her, but changed the words so they now praised Tordis. Tordis was pleased with this.

But that night, Tormod had a terrible dream. He saw Kolbrun floating in the darkness in front of his bed. She said, “You have broken your word to me. It’s dangerous to break your word to a witch. I will now lay this curse on you – your eyes will swell up and grow terribly painful. They will swell so that if it isn’t stopped they’ll pop right out of your head. The only way you can prevent this from happening is by announcing in public that the poems are mine, not Tordis’s, and that you lied.”

Tormod woke in terrible pain, and slept no more that night. As soon as he could he assembled family and friends and confessed his lie. Immediately his eyes improved, and soon he was well again.

But forever after he was known as Tormod, Kolbrun’s Poet.