The Long Serpent reaches metaphorical port

Above, the folk song “Ormen Lange (The Long Serpent). I think I’ve posted versions of this song a couple times previously, but in each case they were more authentic than this one. I believe the song itself derives from a Faroese chain dance song, and the original song structure is a little foreign to Americans. This version was recorded some years back by a Norwegian folk group called the Wanderers, who dumbed it down a little, making it something I personally enjoy a little more.

And why do I post yet another version of a song I’ve already bored you with (at least) twice? Because it’s about King Olaf Trygvesson and his long ship, and he was Erling Skjalgsson’s brother-in-law, and this post is my public announcement that this past Saturday, I completed my (apparent) life’s work. At least in first draft. I finished the job of getting the essential story of The Baldur Game all down on paper. Or screen. In written form, in any case. There’s lots of revising and reviewing and rewriting to do yet, but the story is tentatively finished. I know how it comes out. I’ve typed END at the end.

The author is generally the last to know whether a story is any good, of course. But I’m pleased. This is, I think, the book I always wanted to write.

If I have not created deathless art, I have at least realized my delusion, like a mad scientist in a B movie.

2 thoughts on “The Long Serpent reaches metaphorical port”

  1. how great to have that draft done, and I’m mighty pleased that the writing of the final Erling book wasn’t a trudge. This is how many years you’ve been writing the saga?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.