"And suddenly that name will never be the same to me"



“The Annunciation,” by Fra Angelico

My recent Norwegian visitor gifted me with a book called Hva Er et Navn? (What’s In a Name? more or less), about customs and fashions of name-giving through Norwegian history.

In the section on biblical names, the author (Ivar Utne) discusses the origins of the name “Mary” (Maria in Norwegian). I hadn’t been aware there’s so much uncertainty about its meaning. Here’s the relevant section, as translated by me.

No one knows for certain where the name Maria originated. For that reason, several interpretations exist. We know for certain that the name had different forms in Palestine around the time of Jesus’ birth. It was Mariam in Aramaic and Miriam in Hebrew, which were the two languages the Jews used. The New Testament was written in Greek. There the name became Maria, because the Greeks thought “m” an ending that did not go with Mariam.

The trail leads further back. In the Old Testament, written in Hebrew, we find many women named Miriam. The first was the sister of Moses and Aaron, of whom we read in the story of the Hebrews’ exodus from Egypt to Palestine. The names of all three may be Egyptian, as they came from Egypt. The Egyptian meaning of Miriam is “beloved.”

Other scholars contend that Miriam comes from Hebrew and means either “rebel” or “a drop in the sea.” This is because there are Hebrew words with those meanings which sound like Miriam. The “drop” explanation has more recently become “star of the sea” in some naming books, but that explanation is accepted by few scholars.

There are numerous other explanations. In comprehensive naming lists, Maria, for example, is translated “sturdy and strong,” which might be rendered “big and strong.” “Visionary” and “wife” are also to be found among the interpretations.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.