Tag Archives: Dr. Matthew Roby

Njal’s saga, on the ground

Another post in between reviews. I searched for “Icelandic Sagas” on YouTube and came up with this video by Dr. Matthew Roby of the University of Iceland. I’ve posted one of his other videos, about Egil’s Saga, here before. What I like about these videos is that he describes the action on the actual historical sites.

This one is about Njal’s Saga, which may be the greatest of the genre. It certainly deserves the attention it’s gotten.

I’m bemused by the Icelandic pronunciations. I was never aware before that Icelandic words ending in “L” get a “K” sound added. That’s just the sort of thing you’d expect from the Icelanders, who do their best – it seems to me – to make their language as unlearnable as possible.

This situation creates a problem for people like me, who produce what is (laughingly, in my case) known as “popular” literature. I’ve maintained the custom of including a character list in my Erling novels. In that list, I include my suggested pronunciations. These pronunciations, you may have noted, bear no resemblance to how Dr. Roby pronounces them.

It’s essentially an insoluble problem from my point of view. If I went to the trouble of learning how to pronounce Old Norse as Dr. Roby does (something I’m not inclined to do in my limited time), I’d be offering pronunciations that a) nobody would bother with, b) listeners would not understand, and c) are not even precisely what the Vikings used, as scholars admit the language has changed somewhat in the last thousand years.

So I give my suggested pronunciations, based (more or less) on contemporary Norwegian speech. This is mostly the way English-speaking scholars pronounce them in lectures, and they’re more or less comprehensible to other English speakers.

It’s a makeshift.

So much of fiction is a makeshift.

So much of life is a makeshift too, if it comes to that.

Egil’s Saga: On the ground

In the video above, Dr. Matthew Roby discusses Egil’s Saga (which I reviewed the other day), filming at some of the precise Icelandic sites where the action occurred. I found it atmospheric and fascinating.

I was also interested to note that the large blue book from which he reads Egil’s poem to his dead son is the very volume I’ve been reading myself (thanks to Dale Nelson’s generosity) from The Complete Sagas of Icelanders.