Wrote a sizeable chunk of text for the next Erling book last night, and today I’ve been working on what I think might be a clever piece for The American Spectator Online. Which left me little mental capacity for fresh ideas for posts. You know me well enough to guess what that means, especially during Advent: Sissel with a Christmas song:
This is one of Sissel’s most popular Christmas numbers, original a Danish song, done here in a concert in Iceland. The title means, “My heart always lingers,” and if you’re interested in an English translation, a kind soul in Norway has provided us with one here.
I note that the translator, judging by the coat of arms on his profile, seems to come from the island of Karmoy, my ancestral home.
What shall I blog about on the evenings when I haven’t got a recently finished book to review? That’s going to be my personal dilemma for a while. I picked up a book on the Inklings. It’s excellent and full of points of interest, but it’s about as long as The Lord of the Rings, I think (that’s one of the interesting aspects of reading on a Kindle. Sometimes you’re surprised by the length of a book you bought, an occurrence that never occurs in bookstores). Anyway, I’ll have to actually talk to you until I’ve finished this book. Which means I’ll have to think.
I thought I wouldn’t have to do that anymore, now that I had a master’s.
Anyway, it’s Advent, so a Christmas song from Sissel is always in order. I’ve probably posted some version of this before, but I think I’ve run out of new Sissel Christmas stuff. She bears repetition. This is one she’s recorded and performed many times. The title, “Mitt Hjerte Altid Vanker” means, “My heart always returns.” The singer is saying she constantly turns her thoughts back to Christ and His birth. I like this arrangement, which incorporates a theme from Edvard Grieg in the bridge. This recording was done in Iceland.