Tonight, another Sissel video. I knew the song well, but had not seen the video before — and it’s quite lovely.
“Soria Moria” comes from “Soria Moria Castle,” a Norwegian fairy tale in Asbjørnsen’s and Moe’s famous collection. I think it’s included in Dasent’s East o’ the Sun and West o’ the Moon, but I’m not entirely sure and too lazy to consult my copy (which is in the basement).
This particular song was, according to the liner notes on the original album (which were easier to find), written by Svein Gundersen and Stig Nielsen, and the music was first composed for a musical play called ‘Isfront.’
There’s a couple of pretty amazing high notes in this number, along with some cool scenery.
It’s Christmas Eve. Very likely Christmas Day (or later) by the time you see it. Consider this your Christmas greeting from me.
I’m sure I’ve posted this song before (though perhaps not this performance), but I consider it one of the most beautiful Scandinavian Christmas songs out there. If I post it enough, maybe Americans will catch on to it. If not, you’ll have the satisfaction of being among the few, the proud, the Initiated.
God became man. Without in any way questioning the primacy of the Resurrection of Jesus Christ, I have long noted that the great heresies almost always began by getting the Incarnation wrong. So it’s perfectly all right to make a big day of this one.
My second day after eye surgery. (It was a detached retina, I might as well admit.) I have no reason to complain. I can go about my life moderately well (though my depth perception, never the best, is pretty poor right now). I am in very minor discomfort, not pain. Just enough to make me grumpy, if I took the trouble to be around people to be grumpy at. Give it time.
The little two-hymn medley above from a young Sissel Kyrkjebø is included on her classic Christmas album, Glade Jul, which sold almost as many copies as there are people in Norway. The first one is Det Kimer Nå Til Julefest ([Bells] Ring Now for the Christmas Celebration). The lyrics are by the Danish preacher and author N.F.S. Grundtvig. The second is Jeg Synger Julekvad (I Sing a Christmas Song), which is, I believe, more of a folk hymn. Both hymns are offered with subtitles, apparently done by AI and not always to be relied upon.
It’s Advent season, coming up on Christmas. I have my Christmas tree lit, and some candles are burning away like the billy-o, and I’m going to share another Sissel Christmas clip, because that’s what I do.
I believe Sissel has said this is her favorite song out of all her repertoire. I especially like the arranger’s hat tip to Grieg in the instrumentation.
I’m sure you’ve spent the whole day wondering how my project of uploading The Year of the Warrior for Amazon (paperback) went this morning. I thank you for your concern, but (as is so often the case) I overestimated my capacity.
What actually happened was that I spent my whole session doing some final tweaks on formatting – I had to create a table of contents, for one thing. MS Word has this utility for creating tables of contents, and it’s pretty slick once you’ve figured it out. Then I fixed my page headings and numbers, which I should have done before creating the table of contents. Because adding the page headings changed the word capacity of each page, so all the numbering changed, and I had to update the table. Also, I had to go through the whole thing and find places where I’d inadvertently created unnecessary blank pages by not keeping my page breaks tight. Which, of course, changed the page numbers again and required another table update. Several, in fact.
I’ll try to upload tomorrow. I’m thinking I’ll probably be able to upload it on my own account, rather than piggybacking on Baen’s listing. The main problem with that is that I won’t have my reviews to go with it. The reviews are many and – surprisingly – largely favorable.
I’ll probably have to beg my fans to put up new reviews. (Hint, hint.)
The video above is, of course, the immortal Sissel Kyrkjebø, doing the Norwegian Christmas hymn, “Deilig er Jorden” on Norwegian TV in 1991 (with English subtitles). The melody will be familiar to you. We call it “Beautiful Savior.” It generally surprises Americans (it surprised me) to learn that “Beautiful Savior” is a Christmas hymn in Norway.
I’ll also draw your attention to the way the Christmas tree is decorated. In Norway, it’s customary to take the silver garlands and run them straight down from the tree-tip to the base. The intention, I think, is to suggest the rays of the star (or angel) at the tree-top.
We Americans tend to wind our garlands around the tree. I’ve always assumed the intention is to mimic the way snow lies on fir tree branches.
It’s been a while since I’ve posted any Sissel Kyrkjebø music. Here we have a Swedish hymn called “Day By Day.” (Not to be confused with the song “Day By Day” from the musical “Godspell.” Which is… a different song.) This is Sissel at the start of her career, when she was singing on Norwegian television.
It was written by Carolina (Lina) Sandell (1832-1903), a beloved Swedish hymn writer. Even we Norwegians loved her hymns. She started writing, we are told, in part to deal with her shock after watching the drowning death of her father. The Swedish evangelist Carl O. Rosenius featured many her hymns in his services, which increased their popularity.
The lyrics go (in English):
Day by day, God’s gracious love surrounds me As a balm to soothe my troubled heart. Countless cares and worries that confound me Fade away or quietly depart, For His heart is kind beyond all measure, And He comforts us as He knows best. Ev’ry day, with all its pain and pleasure, Mingles tears with peace and rest.
Day by day, the Lord is ever near me, Granting loving mercies for each hour, And my care He gladly bears, and cheers me With His counsel pure and holy pow’r. I’ll not fear for what may come tomorrow, Though the path ahead I cannot see. He assures that in all joy or sorrow, “As thy days, thy strength shall be.”
Help me rest in quiet consolation. Help me trust Thy promises, O Lord. When I’m faced with daily tribulation, Help me find the strength to live Thy word. Then, dear Lord, when toil and trouble find me, Hold me steadfast in Thy pow’rful hand. Day by day, Thy strength will bear me kindly Till I reach the promised land.
This, I might mention, is not the translation I’m familiar with. I blame the liberals.
This is my favorite arrangement of John Newton’s “Amazing Grace.” The singer, of course, is Sissel. There are several videos of her doing this hymn on YouTube, but none of them have exactly this arrangement (Andrae Crouch wrote it, I believe), and not exactly in this quality.
Tonight, like last night, I’m recycling old material. DON’T JUDGE ME! I’m coming down with a cold.
No, wait. Nowadays what we say is, “I’m coming down with a cold,I hope.”
Feels like a cold, anyway. First time I’ve gotten sick in quite a while. I think I got through the whole pandemic thing without a day in bed.
Anyway, I know I’ve posted this before – sometime. But this is Sissel Kyrkjebø just as she was becoming a celebrity in Norway. About the time she released her Christmas album, also called “Glade Jul,” (the Norwegian version of “Silent Night”). Pretty much everybody in the country bought a copy. Plus at least one lovestruck American guy living in Florida at the time.
Not having a book to review tonight, busy as I am with non-paying work, I post the video above. Sadly it’s not a live performance video (there doesn’t seem to be one), but I discovered it and thought it rather nice. This is a song I’ve posted before in its original Swedish version, but there seems to be this English version too. As an expert, I pronounce it a successful translation, since with songs, subjective impressions are more important than accuracy. I realize it’s the wrong time of year for a Christmas song, but who knows if I’ll need it at Christmas?
A day in the life of an obscure author:
In accordance with my recently adopted custom of getting up to write in the morning, instead of lying in bed trying to get back to sleep, I rose at 6:30 a.m. to work on The Baldur Game, my work in progress. What I’d done yesterday was to take a block of text I’d written, which I realized was out of historical sequence, and move it back into its proper year. So today I commenced a review of the whole text written thus far, to see if there were any anachronisms left that I need to fix. I think the work is good so far.
At lunch I went to The 50s Grill, one of my favorite local places, and tried something new — the grilled walleye. It was good, as expected, and I topped it off with a piece of their French Silk pie. They do pie extremely well.
This afternoon, I worked on my book narration. This is the cause of considerable fear and trembling for me right now. Friends have generously provided me equipment to begin doing narration on my own. My first project will be The Year of the Warrior. I am confident — nay, a little arrogant — about my ability to do narration with the best of ’em. But the technical aspects — the software and specifications, etc. — scare me to death. (Back in radio broadcast school, I was the best copy reader in my class and the worst engineer.) This delays my progress, but I press on heroically.
Tonight, after I post this, I propose to work on a PowerPoint presentation I’ll be doing later this month in Iowa for the Georg Sverdup Society. Not Vikings this time, but the background of the Lutheran Free Church movement in America.
These things matter in my world.
Oh yes. I’ve committed to attending the Midwest Viking Festival in Green Bay, Wisconsin, Oct. 6 and 7 (used to be in Moorhead, MN). An opportunity to sell books, and my experience is that venues where I have not yet flogged my wares are the most fruitful.
Ack. I’m only about 60% done with The Book That Never Ends (for review, not one I’m writing), and I’ve got lots of translating work to do, so what shall I post? Hm. It’s May now, which means that Syttende Mai (May 17), Norway’s Constitution Day, is coming up. Find some music about that. Anything from Sissel I haven’t seen?
Well, what do you know? Here’s Sissel singing Edvard Grieg’s “Våren,” (Last Spring). It seems to have been filmed 10 years ago for a Constitution Day celebration at Eidsvoll. That’s significant because Eidsvoll is a Norwegian national monument – the place where an assembly of delegates drafted and passed the country’s constitution in 1814. Which is what the holiday is all about.
Spring finally seems to have come to Minneapolis, and I’m enjoying it when I have time to pay attention. (I much prefer that to having no time because I’m out of work.) Spring’s been late in coming, but that makes it all the more enjoyable. I earned this spring, blast it!