Tag Archives: Atlantic Crossing

‘Atlantic Crossing’ timetable

https://youtube.com/watch?v=k07hM5dn1ws

You probably don’t know about this because I’ve been so discreet on the subject, but I did a whole lot of translation on the Norwegian miniseries, Atlantic Crossing (teaser above). It’s also possible I may have mentioned that it will be broadcast for the US on PBS Masterpiece this spring.

I promised to let you know when we learned the actual broadcast date. The premiere date has been revealed at last — Sunday, April 4, 9:00 p.m. Eastern, 8:00 Central (all the rest of you are expected to do math). The official announcement is here.

Today was an eventful one by the standards of my life. I had my annual appointment with the tax preparer. It’s a new preparer this year. My old preparer died. A couple days ago. She wasn’t a robust person, but still, a shocker. (Not Covid)

I also had to do some actual physical work. It snowed overnight, and my neighbor who usually takes care of snowblowing, couldn’t, because the his snowblower broke down. And, oh yes, he has a concussion.

I am surrounded by devastation.

I was able to tell the ladies at the tax place about Atlantic Crossing, though. I doubt it makes up for a death on staff, but it was the best I could do. Aside from paying their exorbitant fee.

I don’t like February much. Maybe April will be better.

‘Masterpiece’ achieves its full potential at last

I’ll write about something other than the (brilliant) Norwegian miniseries, Atlantic Crossing (on which I did translation work – not sure I’ve mentioned that), one of these days. But that will only be when there isn’t amazing news to tell about it. And today is not that day.

It was just announced – and I just got word – that Atlantic Crossing will be part of the Spring 2021 lineup on the prestigious PBS “Masterpiece” series (which most of us still call “Masterpiece Theater”) this spring (scroll down to the Spring listing).

I need hardly mention that I’m over the moon about this. While I was working on the series, I thought more than once that this was perfect material for “Masterpiece.” But I had the idea they only broadcast British stuff.

In point of fact, this will be the first time a Norwegian series has ever been broadcast on “Masterpiece.”

I humbly take personal responsibility for all this success.

Not quite a star on Hollywood Boulevard

“Vanity, vanity,” said the author of Ecclesiastes, “all is vanity.” Most modern people, on hearing that verse in the King James version, assume it refers to an attitude of arrogant self-centeredness.

In fact, though (as I’m sure all our readers know), the meaning of “vanity” has changed over time. Nowadays, a better translation would be, “meaninglessness” or “futility.”

I think I’m guilty of both.

I learned that translators are not customarily listed in production credits in movies and TV. This began to nag at me, because I expect someone, someday, to challenge me on whether I participated in Atlantic Crossing (and other fine productions, I hope). I won’t be able to say, “Pause the credits on the DVD. My name’s right there.”

So I joined IMDb Pro today. I hesitated, because membership isn’t pocket change. But finally I went ahead and did it, and attached my name to the Atlantic Crossing IMDb page. I’m not sure how much non-members can see, but I can now be found under “Series Additional Crew.” At the very bottom, until such time as the Master of the Feast shall call me up unto a higher place.

This action plunged me immediately into confusion and distress.

Was this hubris? Where did I get off, trying to pass myself off as an entertainment professional?

On the continuum between self-abasement and self-aggrandizement, I never know where the sweet spot is. All I know is, I’m usually at one extreme or another, and mistaken about it. I have two great regrets in my life – not putting myself forward enough, and ever putting myself forward at all.

The great thing is that I’m pretty sure nobody will ever notice.

Watching ‘Atlantic Crossing’

Crown Princess Martha (Sofia Helin) and Crown Prince Olav (Tobias Santelmann) with the Roosevelts in “Atlantic Crossing.”

Now and then I write about things that I’ve seen or read, which you can’t enjoy because I read Norwegian and you don’t (nya nya nya). But this is about Atlantic Crossing, which I and some of you had the opportunity to enjoy (first 2 episodes only) yesterday, thanks to a special feed from the Cannes Film Festival. (The Cannes people and I are like that, and we often do favors for one another.)

My gloating is mitigated this time because we can all hope to see the full series in this country soon, perhaps early next year. This article from Yahoo! News says that AC is being eagerly snapped up by markets in various countries:

Sales have been struck with Italy’s RAI and Deutsche Telekom’s Magenta TV for Germany and Austria, as well as with France’ Chérie 25. The series was produced by leading Norwegian banner Cinenord for public broadcaster NRK, and was co-produced by Beta Film, SVT and DR.

“Atlantic Crossing” was also snatched up for Russia (more.tv), the Australian public broadcaster SBS, Greece and
Cyprus (Forthnet) and across Eastern Europe, including Lithuania (LRT). The event series is competing at Canneseries and will bow on NRK on Oct. 26.

Nothing there about US sales, but I find this in an article from the Malay Mail (of all places):

The eight-hour show has been sold throughout Europe and a US deal is in final negotiations, distributor Beta Film said.

So I look forward to seeing the whole thing soon. And I truly mean that. When I watched the preview yesterday, it amazed me.

I’m prejudiced, of course. I put in a lot of work on this project. Linda May Kallestein, who you’ll see listed as co-writer, was the woman who originally got me into script translation, and I still work for her often (due to her forgiving nature). I got the Cannes Festival video link from her.

But I don’t think I’m talking with blinders on when I tell you this is an astonishing production.

The photography is gorgeous (Norway has rarely looked so beautiful on film). The actors’ performances are uniformly excellent. The dramatic pace is relentless – sometimes as tense as a superior thriller.

I know this script (at least the first four episodes) better than almost anybody in the world outside the writers, because I worked (though not alone) through several revisions, and did the final proofing (again, of the first four episodes) before shooting began. And yet I was constantly surprised as I watched. When I’d visualized it in my head, it wasn’t as compelling as this. It’s all in the execution. Original direction, creative cinematography, and fine acting bring it all to life in ways that took my breath away. There wasn’t a false note from the titles to the credits.

And the final scene of Episode 2, when Märtha and her children have to leave Norway for an uncertain future, had me in tears like a little girl.

I told Linda May, in an email today, “I think you might be stuck with a classic on your hands.”

I think Atlantic Crossing may set a new benchmark for quality in miniseries.

Catch it when you get the chance. I’ll be sure to let you know.

‘Atlantic Crossing’ Preview

This offer is good today only.

I’ve been boring you for some time, talking about the big miniseries, Atlantic Crossing (trailer above), on which I did a whole lot of translation work (often when I say I worked on a project, I mean an episode or two. On this one I helped translate several episodes, and I proofread the entire first half, four episodes). Right now, it’s being judged at the Cannes Film Festival. If you sign in with your email address (or so I’m told; I haven’t tried it yet) you can view Episodes 1 and 2 right here. But the showing only lasts 24 hours, which means you’ve got to get to it before sometime around early afternoon tomorrow, my time (Central), Tuesday (if my reckoning is right. Which is not something to bet your life on).

I’m authorized to give you that link, by the way. I’ve messed such things up in the past, but I have this on good authority.

I like that trailer. Very moving, it seems to me. I hope it gets lots of awards at Cannes, so I can brag about my association even more. I’m an old man. I covet the gratifications I can still get.

“Well, our first event of the year kind of sucked,” said one of my friends in the Viking Age Club on Saturday. Some of us had gathered in another town for the funeral of one of our older members. (Cancer, not Covid. I know you were wondering.)

What a year it’s been. But, as Thanksgiving approaches (and Happy Canadian Thanksgiving, to any Good Neighbors to the North who happen to be reading this), I have to say I have much to be thankful for. Aside from my continued good health, I’ve gotten enough translating work (just about exactly enough; it’s kind of like manna) to sustain me through the year.

The funeral day came equipped with beautiful weather; today is about the same. Almost enough to make me an Autumn fan. Autumn days can be delightful; but I’m too much of a worrier to ever forget that Fall is the door through which Winter enters (with horns in a minor key, like Darth Vader).

But, day by day. That’s what I need to remind myself.

Series preview

Sofia Helin (Crown Princess Martha) tries to persuade Kyle MacLachlan (Pres. Franklin Roosevelt) to support the Norwegian government in exile, in a scene from Atlantic Crossing.

I happened to check the IMDb page for Atlantic Crossing, the coming miniseries I helped translate, yesterday. I found the above picture there, and thought it might interest you. I happen to know, through my high-level personal connections in the industry, that this scene was filmed in Czechoslovakia, last month. My boss, who’s one of the script writers, sent me a picture of herself sitting at that desk, in the set replica of the Oval Office.

Don’t rush to pencil in a viewing date, though. The thing apparently won’t be released until early 2021 — and that’s in Norway. Heaven knows when it’ll be available here.

Itinerations of a Norwegian

As Steve Martin used to sing, “I’m a ramblin’ man.” Though I think rambling a while and coming home again wasn’t quite what he had in mind. To and fro, hither and yon. And back.

This past weekend I went down to Iowa to attend the annual Jul celebration at the Vesterheim Norwegian-American Museum. Jul, as you must know if you’ve read my books, is what Norwegians call Christmas. Some family members who live down there were curious to attend the event, and invited me along. Note: It’s a one-day event.

If you live in these parts, you know what happened next. A massive ice storm glazed most of southern Minnesota and northern Iowa. Nobody was going anyplace. Instead of visiting Vesterheim, we vegged out at their house, watching Netflix. Then I drove home yesterday night. I got free food and lodging — who am I to complain?

Today I had another ramble to do. My translating boss has asked me to do some research for a book to tie in with “Atlantic Crossing.” I’d made an appointment with the archivist at the Norwegian-American Historical Association in Northfield, Minnesota. It’s not a long drive from the Cities.

The drive went OK. The problem was finding my way around St. Olaf College, where NAHA makes its home. Parking is hard to come by at Holy Oley, and I ended up parked in a remote outpost. I found my way to the proper address with the help of my GPS (I swear all the St. O. buildings look the same), and learned after asking around that NAHA is located down the stairs, down the hall, and then down another stairway.

I found it at last. The archivist and the director were both very gracious and helpful. I spent the proverbial day flipping through dusty files – which is kind of fun. Found some things I hope will be useful to my Norwegian masters. Then I went out in the cold and searched about 20 minutes for my parking lot – it was the third one I checked. Then home. It was rush hour when I got back, but miraculously the traffic ran fairly smoothly.

And that’s where I’ve been. No grass grows under my feet. Especially in December.

Watch for ‘Atlantic Crossing’

1944: Olav and Martha in America
In 1944: Left to Right: Crown Prince Olav, Princess Juliana of the Netherlands, Eleanor Roosevelt, Crown Princess Martha, and Thomas J. Watson.

I don’t know how many readers of this blog are not also my friends on Facebook. If you’re one of those, you’ve gotten this news already. But if you’re not, I now have clearance to tell you about one of the translation projects I’ve been working on. It’s a miniseries called Atlantic Crossing, and shooting begins in December. Here’s a fresh article from Variety, announcing the casting of Kyle MacLachlan as President Franklin D. Roosevelt.

The story is about the Norwegian royal family during World War II, focusing primarily on Crown Princess Martha, who was married to the future King Olav V of Norway, and mother to the current king, Harald.

After the German invasion, Crown Prince Olav and his father, King Haakon, fled into exile in England. Martha took the children to neutral Sweden, her native country, where her uncle was king. But the machinations of the Nazis there led her to make the “Atlantic crossing” to the U.S. There she was welcomed by President Roosevelt, already a friend. Roosevelt enjoyed her company very much – which gave her the opportunity influence him to assist the Allies while the U.S. was still neutral. Much of the drama of the series involves the way Martha, a shy woman, moved out of her “comfort zone” to champion the Allied cause.

The issue that will probably raise the most public interest, though, is the question of Martha’s exact relationship with FDR. Franklin and Eleanor Roosevelt’s marriage was well known to have been in name only, and Franklin loved the company of women. There are many rumors about affairs, and Martha is the subject of some of them. Continue reading Watch for ‘Atlantic Crossing’