Category Archives: Music

‘Mitt hjerte alltid vanker’

It’s Advent season, coming up on Christmas. I have my Christmas tree lit, and some candles are burning away like the billy-o, and I’m going to share another Sissel Christmas clip, because that’s what I do.

I believe Sissel has said this is her favorite song out of all her repertoire. I especially like the arranger’s hat tip to Grieg in the instrumentation.

Advent Singing: Mighty God, While Angels Bless Thee

This 1774 hymn was noted in the earliest record as a Christmas hymn by Robert Robinson (1735-1790) of Norfolk, England, and it shows how the first coming of the Lord is often blurred with his second coming. The original music for the hymn was lost, but what’s that to any hymn?

“I saw in the night visions,
and behold, with the clouds of heaven
there came one like a son of man,
and he came to the Ancient of Days
and was presented before him.

“And to him was given dominion
and glory and a kingdom,
that all peoples, nations, and languages
should serve him;
his dominion is an everlasting dominion,
which shall not pass away,
and his kingdom one
that shall not be destroyed.” (Daniel 7:13-14 ESV)

1 Mighty God, while angels bless thee,
May an infant lisp thy name?
Lord of men as well as angels,
Thou art every creature’s theme.

2 Lord of every land and nation,
Ancient of eternal days;
Sounded through the wide creation
Be thy just and lawful praise.

3 For the grandeur of thy nature,
Grand beyond a seraph’s thought,
For created works of power,
Works with skill and kindness wrought.

4 For thy providence that governs
Thro’ thine empire’s wide domain;
Wings an angel, guides a sparrow,
Blessed be thy gentle reign.

5 But thy rich, thy free redemption,
Dark thro’ brightness all along;
Thought is poor, and poor expression,
Who dare sing that awful song?

6 Brightness of the father’s glory,
Shall thy praise unutter’d lie?
Fly my tongue such guilty silence!
Sing the Lord who came to die.

7 Did Arch-angels sing thy coming?
Did the shepherds learn their lays?
Shame would cover me ungrateful,
Should my tongue refuse to praise.

8 From the highest throne in glory,
To the cross of deepest woe;
All to ransom guilty captives,
Flow my praise, for ever flow.

9 Go return immortal Saviour,
Leave thy footstool, take thy throne;
Thence return, and reign for ever,
Be the kingdom all thine own.
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Amen.

Another update, and Sissel

I’m sure you’ve spent the whole day wondering how my project of uploading The Year of the Warrior for Amazon (paperback) went this morning. I thank you for your concern, but (as is so often the case) I overestimated my capacity.

What actually happened was that I spent my whole session doing some final tweaks on formatting – I had to create a table of contents, for one thing. MS Word has this utility for creating tables of contents, and it’s pretty slick once you’ve figured it out. Then I fixed my page headings and numbers, which I should have done before creating the table of contents. Because adding the page headings changed the word capacity of each page, so all the numbering changed, and I had to update the table. Also, I had to go through the whole thing and find places where I’d inadvertently created unnecessary blank pages by not keeping my page breaks tight. Which, of course, changed the page numbers again and required another table update. Several, in fact.

I’ll try to upload tomorrow. I’m thinking I’ll probably be able to upload it on my own account, rather than piggybacking on Baen’s listing. The main problem with that is that I won’t have my reviews to go with it. The reviews are many and – surprisingly – largely favorable.

I’ll  probably have to beg my fans to put up new reviews. (Hint, hint.)

The video above is, of course, the immortal Sissel Kyrkjebø, doing the Norwegian Christmas hymn, “Deilig er Jorden” on Norwegian TV in 1991 (with English subtitles). The melody will be familiar to you. We call it “Beautiful Savior.” It generally surprises Americans (it surprised me) to learn that “Beautiful Savior” is a Christmas hymn in Norway.

I’ll also draw your attention to the way the Christmas tree is decorated. In Norway, it’s customary to take the silver garlands and run them straight down from the tree-tip to the base. The intention, I think, is to suggest the rays of the star (or angel) at the tree-top.

We Americans tend to wind our garlands around the tree. I’ve always assumed the intention is to mimic the way snow lies on fir tree branches.

Advent Singing: Break Forth, O Beauteous Heav’nly Light

Advent starts today, and I think my hymn selections this month will lean into Christmas Day songs more than proper Advent songs. I may need to study the subject. The Trinity Hymnal has six hymns under Advent versus thirty-four under Christ’s birth. So, today’s hymn is a gorgeous carol the angel’s announcement and the awesome reality of what happens on Christmas, which is Christ’s first advent.

“Break Forth, O Beauteous Heav’nly Light” was written by Johann von Rist (1607-1667), a Lutheran pastor and prolific hymnist in the Hamburg area, in 1641. This translation comes from Englishman John Troutbeck (1832-1899).

This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all. If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth (1 John 1:5–6 ESV).

1 Break forth, O beauteous heav’nly light,
and usher in the morning.
O shepherds, shrink not with affright,
but hear the angel’s warning:
this child, now weak in infancy,
our confidence and joy shall be,
the pow’r of Satan breaking,
our peace eternal making.

2 Break forth, O beauteous heav’nly light,
to herald our salvation.
He stoops to earth, the God of might,
our hope and expectation.
He comes in human flesh to dwell,
our God with us, Immanuel,
the night of darkness ending,
our fallen race befriending.

Sunday Singing: We Gather Together to Ask the Lord’s Blessing

Today’s Thanksgiving hymn is “We Gather Together,” a 1625 anonymous song, translated from the Dutch anthem “Wilt heden nu treden” by Theodore Baker. The melody is a popular sixteenth-century Dutch folk tune.

“… for the LORD your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory” (Deut 20:4 ESV).

  1. We gather together to ask the Lord’s blessing;
    He chastens and hastens his will to make known;
    The wicked oppressing now cease from distressing.
    Sing praises to his name; he forgets not his own.
  2. Beside us to guide us, our God with us joining,
    Ordaining, maintaining his kingdom divine;
    So from the beginning the fight we were winning;
    Thou, Lord, wast at our side; all glory be thine!
  3. We all do extol thee, thou leader triumphant,
    And pray that thou still our defender wilt be.
    Let thy congregation escape tribulation;
    Thy name be ever praised! O Lord, make us free!

Sunday Singing: My Heart Is Filled with Thankfulness

Today’s hymn is a new one from the great Keith Getty and Stuart Townend. “My Heart Is Filled with Thankfulness” was completed in 2003. The video above is a 2020 evensong version. The lyric is still copyrighted, but it is displayed in the video.

“I will give to the LORD the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the LORD, the Most High” (Ps 7:17 ESV).

Mahalia Jackson: ‘Just As I Am’

I thought of Mahalia Jackson tonight, for some reason. I don’t think she’s much remembered anymore, but in the Ancient Days she was the most acclaimed and respected gospel singer in the world. Here she sings “Just As I Am.”

The hymn is an English one, written by Charlotte Elliott (1789-1871) who spent much of her life as a semi-invalid. The story is that she said to the Swiss evangelist Henri A. Cesar Melan one day that she did not know how to come to Christ. He replied, “Come just as you are!”

Sunday Singing: Shall We Gather at the River

For an All Saints hymn today, let’s meditate on “Shall We Gather at the River” by Philadelphia-born minister Robert Lowry (1826-189). The Biography of Gospel Song and Hymn Writers praises his musical work.

“His melodies are sung in every civilized land, and many of his hymns have been translated into foreign tongues. While preaching the Gospel, in which he found great joy, was his life-work, music and hymnology were favorite studies, but were always a side issue, a recreation.”

“Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.” (Revelation 22:1–2 ESV)

1 Shall we gather at the river,
Where bright angel feet have trod;
With its crystal tide forever
Flowing by the throne of God?

Refrain:
Yes, we’ll gather at the river,
The beautiful, the beautiful river;
Gather with the saints at the river
That flows by the throne of God.

2 On the margin of the river,
Washing up its silver spray,
We will walk and worship ever,
All the happy golden day. [Refrain]

3 Ere we reach the shining river,
Lay we ev’ry burden down;
Grace our spirits will deliver,
And provide a robe and crown. [Refrain]

4 Soon we’ll reach the shining river,
Soon our pilgrimage will cease;
Soon our happy hearts will quiver
With the melody of peace. [Refrain]

Reformation Sunday: My Hope Is Built on Nothing Less

This classic hymn comes from the London Baptist minister Edward Mote (1797-1874). It was first published in 1836 under the title, “The immutable Basis of a Sinner’s hope.” The tune in the video above is not familiar to me, but I assume it’s traditional in some circles. It’s not the most common tune, which was written for the hymn in 1863.

“The Rock, his work is perfect,
for all his ways are justice.
A God of faithfulness and without iniquity,
just and upright is he.” (Deuteronomy 32:4 ESV)

1 My hope is built on nothing less
Than Jesus’ Blood and Righteousness;
No merit of my own I claim,
But wholly lean on Jesus’ Name.

Refrain
On Christ, the solid rock, I stand;
All other ground is sinking sand.

2 When long appears my toilsome race,
I rest on His unchanging grace;
In every rough and stormy gale
My anchor holds within the veil.
Refrain

3 His oath, His covenant and Blood
Support me in the raging flood;
When every earthly prop gives way,
He then is all my hope and stay.
Refrain

4 When the last trumpet’s voice shall sound,
O may I then in Him be found,
Robed in His righteousness alone,
Faultless to stand before the throne.
Refrain

‘Day By Day’

It’s been a while since I’ve posted any Sissel Kyrkjebø music. Here we have a Swedish hymn called “Day By Day.” (Not to be confused with the song “Day By Day” from the musical “Godspell.” Which is… a different song.) This is Sissel at the start of her career, when she was singing on Norwegian television.

It was written by Carolina (Lina) Sandell (1832-1903), a beloved Swedish hymn writer. Even we Norwegians loved her hymns. She started writing, we are told, in part to deal with her shock after watching the drowning death of her father. The Swedish evangelist Carl O. Rosenius featured many her hymns in his services, which increased their popularity.

The lyrics go (in English):

Day by day, God’s gracious love surrounds me
As a balm to soothe my troubled heart.
Countless cares and worries that confound me
Fade away or quietly depart,
For His heart is kind beyond all measure,
And He comforts us as He knows best.
Ev’ry day, with all its pain and pleasure,
Mingles tears with peace and rest.

Day by day, the Lord is ever near me,
Granting loving mercies for each hour,
And my care He gladly bears, and cheers me
With His counsel pure and holy pow’r.
I’ll not fear for what may come tomorrow,
Though the path ahead I cannot see.
He assures that in all joy or sorrow,
“As thy days, thy strength shall be.”

Help me rest in quiet consolation.
Help me trust Thy promises, O Lord.
When I’m faced with daily tribulation,
Help me find the strength to live Thy word.
Then, dear Lord, when toil and trouble find me,
Hold me steadfast in Thy pow’rful hand.
Day by day, Thy strength will bear me kindly
Till I reach the promised land.

This, I might mention, is not the translation I’m familiar with. I blame the liberals.